Обновление книги LINGVO, новые главы в книге Максима Смирнова, YouTube-каналы наших авторов и лучшие фрагменты Базы знаний издательства LIVREZON
Здесь должна была появиться остроумная цитата, которая стала бы идеальной подводкой к дальнейшему тексту. Но её не будет. Начинать с избитых афоризмов нам не хотелось, а времени искать что-то по-настоящему интересное не хватило. Потому что неделя выдалась более, чем насыщенная.
В этом дайджесте — то, на что стоило обратить внимание на прошедшей неделе.
«НАЙТИ СЛОВА ДЛЯ СИЛЬНОЙ ИДЕИ» — обновление книги
Если у автора возникает проблема, к нему на помощь приходит редактор. Или... четыре редактора?
Команда Livrezon LINGVO — Анастасия Агафонова, Марат Каюмов, Михаил Коньшин и Аркадий Шушпанов — выпустила второе обновление книги-технологии «НАЙТИ СЛОВА ДЛЯ СИЛЬНОЙ ИДЕИ».
Первая версия книги, вышедшая в конце прошлого года, состояла из двух частей. Одна — о том, какие внутренние, психологические барьеры стоят перед автором книги нон-фикшн и мешают ему работать над текстом. Другая — о многочисленных проверках, которым нужно подвергнуть свой текст, когда первые барьеры уже преодолены, а рукопись написана. Другими словами, саморедактура.
В новом обновлении они обратились непосредственно к работе над текстом. Они рассказывают:
Что еще вы найдете внутри?
Пока авторы писали новые главы для книги, им пришлось коллективно преодолеть множество трудностей и разрешить немало противоречий. Среди них: как максимально наглядно показать ПРОЦЕСС написания текста? Ведь, читая книги, мы видим только конечный продукт и не знаем, как он создавался.
Вот, что пишет команда: «Литературоведы, изучающие художественные произведения, часто имеют дело с черновиками, а ранние варианты классики включаются в собрания сочинений. В нашем распоряжении таких черновиков и неопубликованных вариантов нехудожественных книг не оказалось и оказаться не могло в принципе».
Тогда они решили написать КНИГУ В КНИГЕ. Не изданную в реальности, но написанную по технологии, которую авторы предлагают в своей работе.
Сделано это для того, чтобы читатель смог просмотреть весь процесс создания текста от начала до конца.
Теория и практика соединяются в одной книге. Однозначно рекомендуем к прочтению!
«ОПТИМИЗАЦИЯ ПРОЦЕССОВ ГТИ (геолого-технологических исследований)» — обновление книги
Второе обновление на этой неделе — более профильное. Однако, не менее интересное.
Максим Смирнов — инженер-геофизик, менеджер в нефтегазовой компании. Его книга «ОПТИМИЗАЦИЯ ПРОЦЕССОВ ГТИ», как это понятно из названия, — не столько о геологии, сколько о менеджменте.
Еще в аннотации к книге он задает вопрос: чем западные исследователи отличаются от наших, российских? Ведь новых технологий в области бурения скважин и геологических исследований за последние тридцать лет не появилось. И сразу же дает ответ: «Львиная доля разработок в области ГТИ направлена на развитие методик оптимизации производства, на наладку бизнес-процессов, разработку программного обеспечения и переход к максимально возможной автоматизации».
Этому и посвящена его книга.
Во втором обновлении он добавил часть, посвященную МАТЕРИАЛЬНЫМ ПРОБЛЕМАМ В ГТИ. Внутри читатель найдет три новые главы, в которой автор рассказывает:
Полезного чтения!
На YouTube-канале нашего автора, Сергея Груздева, вышло интервью с Марией Гуменной — маркетологом и исследователем по вопросу поиска перспективных областей развития.
Этот канал отличается от множества других, специализирующихся на интервью. Важная особенность заключается в том, что цель интервью — получить от эксперта инструментальные рекомендации, которые можно применить на практике. Сергей приглашает экспертов, готовых делиться своим профессиональным опытом, и начинающих специалистов, которые, несмотря на свой юный возраст, уже достигли заметных результатов.
В этом видео — ответы на следующие вопросы:
Подписывайтесь на канал и следите за обновлениями!
Еще один пункт в сегодняшнем дайджесте — это Анастасия Агафонова, известная нашим читатель как автор книги «Трудности научного перевода» и блога «Заметки переводчика», который теперь и на YouTube.
На протяжении нескольких месяцев Анастасия разбирает перевод мегапопулярного романа «Дракула», автор — Брэм Стокер. Как и в своей книге, здесь она строчка за строчкой сравнивает англоязычный и русскоязычный тексты в поисках интересных ошибок и не менее интересных переводческих решений.
Вот, что пишет об этом произведении сама Анастасия: «Со времен университета «Дракула» стал для меня своего рода настольной книгой. Время от времени я просто брала книгу, произвольно открывала ее на любой странице и начинала читать вслух. Вскоре это вошло в привычку и в дальнейшем я во многом отрабатывала свое произношение именно подобным образом, просто совместив приятное с полезным.
Вскоре к этому добавилась и другая привычка. Меня лично всегда интересовал язык во всей своей красе и неповторимости. Поэтому, столкнувшись с незнакомым словом, выражением или фразеологизмом, я невольно начинала докапываться до всех возможных смыслов и трактовок. Однако, что пользы в приобретении знаний, если ими невозможно поделиться с окружающими? Так на свет появился пресловутый #dictionary, в котором я коротко и по существу описывала те или иные особенности английского языка.
Не минула чаша сия и знаменитого «Дракулу». Только наслоилась на это все еще и третья моя привычка. Столкнувшись с интересной игрой слов или выражением, я всегда задаюсь вопросом, а как можно было бы передать это все на русском языке в столь же красивой и изысканной форме, как и у самого автора. Так на свет и появилась коротенькая заметка об особенностях перевода маленького отрывка из романа.
Вскоре заметку увидел мой редактор, а также другие коллеги из редакции...»
Ну а как развивались события дальше, вы и без нас знаете.
В общем, подписывайтесь на YouTube-канал Трудности перевода, чтобы быть в курсе переводческого авангарда!
КОНТРОЛИРОВАТЬ ИЛИ ДЕЛЕГИРОВАТЬ?
Этим вопросом задаётся Сергей Вдовкин, автор книги «ПРОЕКТ ПОД КОНТРОЛЕМ». В новом видео на своем YouTube-канале Дневник проектировщика он рассказывает, что саморегулируемость — это основа конкурентоспособности на рынке проектировщиков. В некоторых странах государство берет на себя ответственность за контроль абсолютно всех этапов проектирования и строительства зданий. Но абсолютный контроль, сосредоточенный «в одних руках», не может работать эффективно.
По словам Сергея, за качество должен отвечать именно тот, кто производит работы.
А какой подход ближе вам: абсолютный контроль или делегирование полномочий? Оставляйте свои комментарии под видео на YouTube и не забывайте подписываться на канал!
Автор двух книг Пётр Капишев тоже запустил собственный YouTube-канал — ВисIT проект. Там он рассказывает о практических кейсах из «кухни» самых разных интернет- и IT-проектов.
В новом видео — прекрасный со всех сторон прецедент. Вот, что пишет сам Пётр в описании к видео: «Однажды сотрудник мне сказал: «Мне нужны доступы к серверу». А что это значит? Это FTP? Или SSH? Или доступ в личный кабинет хостинга? Или в панель управления сервером?.. В деловой коммуникации часто не хватает точности языковой формулировки».
Действительно — это одна из самых главных причин, почему коммуникация между заказчиками и исполнителями не ладится. Какой она должна быть? Ответ вы видите перед собой, на обложке видео.
Еще больше IT-практики — на канале!
ЛУЧШИЕ ФРАГМЕНТЫ ЭТОЙ НЕДЕЛИ В БАЗЕ ЗНАНИЙ ИЗДАТЕЛЬСТВА LIVREZON
За годы работы авторами издательства LIVREZON было проработано несколько десятков тысяч материалов самых разных типов. Выжимка самого полезного из них попадает в коллективную Базу знаний, которая сейчас насчитывает более 80 000 примеров. Часть этой Базы доступна на сайте издательства и ежедневно пополняется.
Лучшее на этой неделе:
• Как искусство двигает научно-технический прогресс?
И искусство, и наука родились из извечной потребности человека в познании. Познании чего? На этот счет есть разные точки зрения. Кто-то, например, считает, что наука позволяет познавать мир с его «технической» стороны. Искусство же — помогает познать себя изнутри. Об этом и пишет советский искусствовед В. В. Ванслов в своей книге «Что такое искусство?»
• Как повысить интерес к игре? Увеличить количество переменных!
Создавая игру, разработчик задумывается: как сделать так, чтобы игрок как можно дольше не выходил из нее? Игра должна интересовать игрока. Известный факт: чем дольше вы играете, тем скорее исчерпываете весь заложенных в них потенциал. Чем более жестко заданы правила, тем меньше пространства для маневра игрока. Поэтому чтобы увеличить интерес, нужно... а ответ вы узнаете во фрагменте. Переходите по ссылке!
• Как внедрять инновации в компанию и преодолевать сопротивление сотрудников?
«Ничто так не заставляет человека сосредоточиться, как мысль о том, что он будет повешен на рассвете. Ничто так не заставляет менеджера сосредоточиться на инновационной идее, как сознание того, что настоящий продукт (услуга) окажется устаревшим уже в ближайшем будущем», — пишет Питер Друкер в книге «Рынок: как выйти в лидеры. Практика и принципы».
Как донести эту мысль до сотрудников? Читайте на сайте!
СЛЕДИТЕ ЗА ОБНОВЛЕНИЯМИ в наших информационных каналах:
LIVREZON ВКонтакте / LIVREZON Facebook / LIVREZON Instagram
Каталог издательства LIVREZON / База знаний издательства LIVREZON