Упражнение: «Аудиальная настройка»
Мы начинаем вхождение во вселенную английского языка, и первым его царством будет царство звуков. Давайте вступим в него с тем чувством радостного ожидания, с которым ребенок входит в сказку… Поэтому первыми звуками английской речи, которые вы услышите, будут звуки сказки…
Для семинара я выбираю аудиозаписи одной из известных английских сказок. Очень хорошо подходят сказки серии Read Along Stories. Это аудиозаписи сказок, предназначенные для обучения английских детей чтению. Текст достаточно прост и разбит на короткие аудиальные куски, соответствующие объему одной небольшой странички, которую ребенок переворачивает по звуковому сигналу.
Сейчас вы услышите одну из самых известных сказок, которые создало человечество. И вы, конечно, узнаете ее, потому что у каждого из вас в детстве был момент встречи с этой сказкой... Вам интересно, что это за сказка?.. Вам хочется ее услышать?.. Тогда я предлагаю закрепить в себе это очень полезное для начала каждого занятия языком состояние – состояние радостного ожидания…
Для этого я предлагаю использовать сенсорную технику, разработанную Робертом Дилтсом, – так называемый «скользящий якорь».
Итак, сейчас прозвучит чудесная сказка, которую вы когда-то с таким интересом слушали, когда были еще совсем-совсем маленьким... Вспоминая это детское предощущение сказки (в английском есть хорошее слово anticipation), вы можете, если захотите, положить пальцы одной руки на запястье другой... и на вдохе, представляя, что вы передвигаете ручку реле, скользящим движением пальцев до локтя усиливать это ощущение радостного ожидания – по шкале от 1 до 10.
И вот начинает звучать английская речь...
Позвольте себе просто слушать...
Легко раствориться в мелодии английских фраз, даже если не понимаете их…
И радоваться каждому понятому моменту смысла, неважно, КАК вы его поняли...
Просто слушайте…
Каждой клеточкой тела впитайте в себя ласкающие вибрации английской речи…
И позвольте вашему воображению нарисовать то, о чем идет речь…
И какая бы это ни была сказка (а могут быть английские версии сказок «Три поросенка», «Принцесса на горошине», «Три медведя», «Спящая красавица» и других), абсолютное большинство участников семинара – даже те, кто вначале говорили, что не воспринимают английский на слух – узнают их и в общих чертах передают содержание услышанного.
Важно подчеркнуть, что я не объявляю, что это будет за сказка. И название не звучит в начале. И все равно в какой-то момент люди, даже знающие абсолютный минимум английских слов, вдруг начинают понимать и, более того, видеть, о чем идет речь. Как? Очень просто! Это начальное настроечное аудиальное упражнение нужно мне, чтобы показать, что наш мозг воспринимает на слух не только и не столько последовательности слов, сколько смыслы, которые кодируются в том числе и интонациями, паузами, смысловыми ударениями, ритмом, эмоциональной окраской речи, сменой и звуковыми характеристиками голосов собеседников, фоновыми звуками и музыкальным сопровождением, которые обязательно присутствуют в радиопостановках. То есть всеми теми звуковыми параметрами, которые так легко, причем независимо от конкретного языка, воспринимает правое полушарие человеческого мозга.
Здесь мне хотелось бы подчеркнуть важное отличие того, что я делаю на семинаре, от известных правополушарных методик обучения иностранным языкам, которые все в конечном итоге восходят к методу Георгия Лозанова. Для него принципиальным моментом также была активизация способностей правого полушария. При этом каждый новый текстовый материал вводился на слух посредством так называемого «Концертного чтения», когда преподаватель сам читал новый учебный текст под сопровождение классической музыки, стараясь подстроить ритм и темп читаемого под фразировку того музыкального произведения, которым сопровождалось чтение. На мой взгляд, как бы позитивно ни действовала музыка Себастьяна Баха или Антонио Вивальди, она неизбежно меняет естественную мелодику звучания речи на данном языке (особенно если читает не носитель языка!), привнося те смыслы, ассоциации и настроения, которых нет в самом речевом сообщении. Моя же задача состоит в том, чтобы научить изучающих язык настраивать свое аудиальное внимание на все те звуковые компоненты коммуникации, которые реально участвуют в данной коммуникации.
Когда мы начинаем разбирать с участниками семинара, какие же зацепки для понимания «сработали» в их конкретном случае, то оказывается, что это были: ударные слова, причем часто это могут быть «прозрачные» слова, звучание которых похоже на звучание слов родного языка (например, real – реальный). Кроме того, очень помогают фоновые звуки и эмоциональные характеристики голосов собеседников. Рассмотрим это на примере обсуждения сказки «Принцесса на горошине» – «Princess and the Pea».
Одна из участниц семинара сказала: «Хотя названия не было, я с первой фразы поняла что это “Принцесса на горошине”. Там уже в первом предложении были слова prince и чуть позже очень сильно ударное real princess, то есть: был принц и хотел настоящую принцессу!». А другая добавила: «А я перестала сомневаться, когда услышала на пленке звуки сильного дождя и раскаты грома, стук в дверь и плачущий голос девушки, повторившей real princess! А мужчина, который вначале жаловался, что вообще не понимает на слух, с радостным удивлением добавил: «А я видел, как королева укладывает кучу матрасов (mattresses) и подсовывает под них горошину (pea)! До семинара я не знал этого слова. Но после предложенной вами модели постановки целей “SMART PEA” (“Умная горошина”) я этого слова никогда не забуду!» И конечно же, у каждого сработало фоновое знание : поняв по нескольким ключевым словам, что это за сказка, каждый легко восстанавливал всю последовательность событий так, что услышав в последней фразе слово Museum все радостно «перевели», что горошину поместили в кунсткамеру!
Это была всего лишь настройка слуха. Специальными упражнениями по развитию навыков понимания иностранной речи мы займемся позже. Но до этого совершенно необходимо уделить внимание тому, без чего дальнейшее развитие аудиальных навыков невозможно, а именно произношению.