Как правильно написать книгу?

0
Тихонов Леонид Васильевич10/30/2019

СТАРАЙТЕСЬ ПЕРВЫМ РАССКАЗАТЬ ХОРОШУЮ ИСТОРИЮ

Открытие двойной спирали в 1953 году само по себе еще не да­вало возможности написать новый серьезный учебник. В лю­бом таком учебнике, выпущенном на следующий год, неиз­бежно преобладали бы факты, уже хорошо описанные и по- прежнему составлявшие большую часто того, что было изве­стно о природе жизни. Должно было пройти двенадцать лет, прежде чем можно было рассказать почти полную, новую историю о том, как генетическая информация, содержащая­ся в молекулах ДНК, используется клетками при определе­нии последовательности аминокислот в белках. Историю поисков структуры ДНК, напротив, можно было рассказать немедленно, хотя у меня и ушло почти десять лет на то, что­бы разобраться в том, как лучше взяться за этот рассказ. У многих нашлись возражения против моей версии и собы­тий, но она завладела всеобщим воображением не в послед­нюю очередь оттого, что вышла первой.

РАЗУМНЫЙ РЕДАКТОР ВАЖНЕЕ БОЛЬШОГО АВАНСА

В тех случаях, когда вам не предлагают оскорбительно ни­чтожную сумму, выбирать издателя на основании размера аванса — все равно что выбирать строителя исключительно за самую низкую цену. Новаторская книга обычно требует боль­ше времени для написания и может потребовать больше денег для издания, чем вы или ваш издатель предполагаете на мо­мент подписания контракта. Если завершение вашей рукопи­си потребует намного больше времени, чем оговорено кон­трактом, лучше иметь на своей стороне опытного и понима­ющего редактора. К тому времени на вашего редактора, если он не будет уже работать в другом месте, будут давить, чтобы он по возможности сократил расходы на издание книги. Число иллюстраций могут уменьшить, а их подготовку скинуть на самого дешевого из доступных художников. Вероятность всего этого не так велика, если издатель не оказался в глубо­ком минусе, заплатив вам деньги, которых вы еще не зарабо­тали. Если вам не переплачивают, у вас остается больше прав свободы вернуть аванс и найти другого издателя, а также больше возможности требовать, чтобы на вашей книге не эко­номили.

НАЙДИТЕ АГЕНТА, СОВЕТАМ КОТОРОГО ВЫ БУДЕТЕ СЛЕДОВАТЬ

Издательские контракты неизменно содержат пункты, понят­ные только юристам, работающим в издательском деле. Если вы не стремитесь стать признанным профессионалом в этой загадочной специальности (еще одной области, лучшие дни которой уже позади), дайте ознакомиться с проектом вашего контракта человеку, которому вы заплатите за то, чтобы ваши интересы не были нарушены. Ожидать, что ваш издатель, ка­кой бы безупречной ни была его репутация, будет заботиться о ваших интересах как о своих, значит ожидать слишком мно­гого. Заплатить 10-15% дохода авторитетному агенту куда вы­годнее, чем пытаться что-то сэкономить, представляя себя са­мостоятельно.

НАЧИНАЙТЕ КАЖДУЮ ГЛАВУ С ЯРКОГО ПРЕД­ЛОЖЕНИЯ

Когда по телевизору так много всего, лаконичное и яркое первое предложение важно как никогда, чтобы втянуть читателя в новую главу вашей книги. Пусть ваша аудитория знает, что ее ждет, если она продолжит вас слушать. В “Двойной спирали” я использовал такие вводные фразы, как “Я постепенно забы­вал Мориса — но не ту рентгенограмму”. Столь же важны за­ключительные предложения, в которые я нередко подпускал немного иронии, как во фразе “Оставшееся от христианства было небесполезным” или в попытках афоризмов в духе Ос­кара Уайльда: “Вывод из моего первого знакомства с аристо­кратией был ясен. Если я буду вести себя как все, меня больше не станут приглашать”.

НЕ ДЕЛАЙТЕ АВТОБИОГРАФИЮ СРЕДСТВОМ ОПРАВДАНИЯ СВОИХ ПОСТУПКОВ ИЛИ МОТИВОВ

Одна из главных целей написания автобиографии — не дать будущим биографам переврать основные факты вашей жизни. Если она была украшена множеством запоминающихся собы­тий, уже из простого правдивого и непредвзятого их описания получится книга, которую стоит читать. Попытки оправдывать свои действия или извиняться за плохое поведение в давние времена отнесут ваше произведение к сомнительному жанру апологетики. Лучше рассказать обо всем откровенно, без тще­славия и стыда, и пусть другие хвалят или проклинают вас, что они в любом случае неизбежно будут делать.

ИЗБЕГАЙТЕ РАСПЛЫВЧАТЫХ ОПРЕДЕЛЕНИЙ

Такие определения, как “очень”, “весьма”, “во многом” и “воз­можно”, не сообщают никакой полезной информации и толь­ко снижают воздействие слов, которые без них были бы на­много ярче. Называя человека очень способным, мы сообща­ем о нем не больше, чем просто называя его способным. Что­бы пойти дальше, нужно проявить изобретательность. На­пример, сравнивайте чьи-либо таланты (или глупость) со спо­собностями кого-то известного или ранжируйте своего пер­сонажа, например, сказав: “Он был самым способным во всей лаборатории”, — это что-нибудь да значит.

НИКОГДА НЕ ЗАБЫВАЙТЕ О СВОИХ ВООБРА­ЖАЕМЫХ ЧИТАТЕЛЯХ

Мне с самого начала хотелось, чтобы “Двойную спираль” чи­тали за пределами научного мира. Поэтому я совместил в ней фрагменты, посвященные науке, с фрагментами о людях, о поступках и мотивах каждого из них. Сложные детали, не су­щественные для сюжета, я выбросил. И все равно оказалось, что у некоторых высокооплачиваемых юристов вызывали раз­дражение фрагменты, слишком сложные для неспециалиста. И я чувствовал, что в чем-то они правы.

ПЕРЕЧИТЫВАЙТЕ НАПИСАННОЕ ВСЛУХ

Чтобы “Двойная спираль” легко читалась, я прочитал вслух каждое ее предложение, стремясь убедиться, что оно звучит осмысленно. Длинные предложения, в которые сложно было вникнуть, я разбивал на более короткие. Иногда я объединял несколько коротких предложений в одно — когда короткие предложения идут одно за другим, бывает трудно понять зна­чение событий, разворачивавшихся на протяжении несколь­ких дней. Рубленые фразы больше годятся для поваренных книг и лабораторных справочников.

Уотсон, Дж. Избегайте занудства. Уроки жизни, прожитой в науке / Пер. с англ. П. Петрова. — М.: Астрель: CORPUS, 2010. — С. 324-327
Следующая статья
Livrezon-технологии
Запись #49. Служба доставки Дракулы… Разбор переводов «Дракулы» Брэма Стокера. Глава 8, часть 4-я
Продолжаем разбираться в тонкостях перевода одного из самых значимых для современной культуры романов — «Дракула» Брэма Стокера. Это 18-я часть – читайте предыдущие в «Заметках переводчика». Время шло и последствия столь короткого знакомства нашего графа с юной Люси Вестенра все же давали о себе знать. Только на этот раз мы, к сожалению, ненадолго оставим нашу героиню и переключимся на другие события, затрагивающие жизнь не менее интересных персонажей романа.  Так, в одном из пи...
Livrezon-технологии
Запись #49. Служба доставки Дракулы… Разбор переводов «Дракулы» Брэма Стокера. Глава 8, часть 4-я
Livrezon-технологии
Запись #48. Разбор статьи «Игра в мяч – взгляд непрофессионала», часть 4
Livrezon-технологии
Марат Каюмов: Подлежащие и сказуемые, или как сделать текст более понятным?
Гуманитарные науки
Как проверить причинно-следственную связь на логические ошибки
Livrezon-технологии
Запись #47. Разбор статьи «Игра в мяч – взгляд непрофессионала», часть 3
Livrezon-технологии
Линеаризация сети знаний по Фредерику Бруксу
Livrezon-технологии
ДНЕВНИК ПЕДАГОГА. Запись #55: ТУР Гениев в гостях у реаниматолога
Livrezon-технологии
Дмитрий Матвеев: ИНФОРМАЦИОННЫЙ ФИЛЬТР – Как проверять информацию?
Livrezon-технологии
ДНЕВНИК ПЕДАГОГА. Запись #54: О летнем счастье и моментах наблюдения
Livrezon-технологии
100 ошибок в проведении конференций / СТРАТЕГИИ ТВОРЧЕСТВА – 50
Livrezon-технологии
Моделирование управляемых «криZисов» (версия 1.0)
Livrezon-технологии
ДНЕВНИК ПЕДАГОГА. Запись #53: Работа, на которой считают
Livrezon-технологии
Запись #46. Медики тоже умеют шутить!
Livrezon-технологии
Запись #45. Разбор статьи «Игра в мяч – взгляд непрофессионала», часть 2
Livrezon-технологии
«Наши поступки – галантны, а поведение других – блудливо», или как научиться мыслить беспристрастно
Livrezon-технологии
ДНЕВНИК ПЕДАГОГА. Запись #52: Как я написала статью

Медиа

Книги по теме

Комментарии (0)