Что делает персонажа смешным? Почему одни герои вызывают улыбку сразу, а другие остаются плоскими и невыразительными? В этой статье собраны приёмы создания комического образа, описанные в книге В. Я. Проппа «Проблемы комизма и смеха». Здесь вы найдете своеобразную «инструкцию по юмору»: от преобразования внешности и речи до построения характера. Разобрав эти инструменты, вы сможете лучше понимать механику смешного и применять её на практике — будь то в литературе, театре, кино или повседневной речи.
Если нам нужно создать комического героя — для скетча, кинокомедии, стендапа или другого жанра, — и мы обратимся к нон-фикшн литературе о комедии, то в лучшем случае найдём в ней отдельные решения, а в худшем — лишь общие декларации, не дающие ответа на вопрос, как создать персонажа. Авторы популярной литературы в основном переизобретают уже известные приёмы. Чтобы не идти этим путём, мы в рамках разработки Теории комического в первую очередь обратились к работам классиков.
Эта статья основана на книге Владимира Проппа «Проблемы комизма и смеха», в которой он описал приёмы, позволяющие вызывать разные виды смеха. (Правда надо отметить, что глубоко были проработаны лишь средства создания насмешливого смеха. Существование других форм: добрый смех, злой и циничный, жизнерадостный, обрядовый и разгульный — автор лишь обозначил.) В отличие от Анри Бергсона, о котором мы уже писали, Пропп в своей работе сформулировал ряд ограничений и предложил более точные и конкретные приёмы, чем его предшественник.
Эта статья будет полезна всем авторам, которые создают комических героев и смешные образы — независимо от жанра и формата контента, который они выпускают. С помощью этого материала вы сможете освоить 16 приёмов, представленных в виде конкретных, выполнимых рекомендаций, и применить их на трёх уровнях:
Важно: перед вами практическая статья, где все материалы Проппа даны в сокращённом и адаптированном виде — легко читаемо, на примерах, с готовыми приёмами. Но существует и вторая версия — расширенный реферат. В нём собраны полные цитаты, более строгая структура и отдельный раздел о построении комического сюжета. Если практическая статья — это рабочая инструкция, то реферат — это, скорее, конспект классического труда, ценность которого в систематизации и полноте.
Тексты Проппа в этой статье цитируются по книге «Проблемы комизма и смеха», издательство «Искусство», 1976 год.
Как должен выглядеть и вести себя персонаж, чтобы быть смешным?
Чтобы высмеять персонажа, его нужно сравнить с животным, назвать животным, изобразить в образе животного или наделить его чертами животного. Животное в этом случае становится символом высмеиваемой социальной группы или выразителем определённой черты характера.
Пропп пишет: «Сближение человека с животным или сопоставление с ним вызывает смех далеко не всегда, а только при известных условиях. Есть животные, наружность которых, внешний вид напоминают нам о некоторых отрицательных качествах людей. Поэтому изображение человека в виде свиньи, обезьяны, вороны, медведя указывает на соответствующие отрицательные качества человека. [...] …для юмористических и сатирических сопоставлений пригодны только такие животные, которым приписываются некоторые отрицательные качества, напоминающие такие же качества людей» (с. 48).
Человек как животное
Если мы придаём персонажу внешность или поведение животного, они должны ассоциироваться с какой-либо негативной чертой. Таким образом, мы высмеиваем именно это качество — через зооморфное сравнение.
Например, если герой хитрый, он может вести себя как лиса или выглядеть как лиса — ведь лиса ассоциируется с хитростью. Если человек неуклюж, он может быть похож на медведя — работает ассоциация с «косолапым медведем».
Предположим, нам нужно создать наглого персонажа. Для этого мы выбираем качество — собственно наглость, ассоциирующееся животное — допустим, обезьяна, и доносим это до зрителя с помощью трёх способов:
Как использовать озверение? Выбрать высмеиваемое качество → Найти животное, которое с ним ассоциируется → Сравнить, назвать или наделить персонажа зооморфными чертами.
Животное как человек
Многие произведения строят комизм на том, что животные ведут себя как люди. Комический эффект возникает за счёт несвойственного поведения.
В мультфильме «Жизнь домашних животных» животные живут своей жизнью за спиной хозяев: разговаривают, имеют характеры, ведут диалоги.
В «Барбоскиных» персонажи выглядят как собаки, но у них нет хозяев. Они живут в обычном городе, ходят не на четырёх лапах, а как будто на двух ногах, одеваются, как люди, имеют свои хобби.
В мультфильме «Алёша Попович и Тугарин Змей» есть конь Юлий — он разговаривает, понимает речь, шутит, действует как человек. При этом, здесь же есть и осёл Моисей. В отличие от Юлия, он не разговаривает и ведёт себя как обычное животное. Однако по его мимике видно, что он всё понимает. В конце серии он сидит за столом с пером и пишет предание, по которому снят мультфильм.
Тот же приём используется и в мультфильмах «Подводная братва», «Губка Боб», «Смешарики», «Винни-Пух» и др.
Очевидно, что приём озверения развивается. Раньше изображали животных, которые понимают человека и ведут себя как люди, но живут в лесу или в доме у хозяина, — то есть, в контексте, в котором они и должны быть. Сегодня мы часто встречаем вселенные, в которых животные полностью заменяют людей: они живут в городах, общаются, работают — это уже не животные, а люди с внешностью животных.

Животное — отражение хозяина
Когда питомец повторяет повадки своего хозяина — это тоже создаёт комический эффект.
В мультфильме «Рапунцель: Запутанная история» конь Максимус — стражник, повторяющий повадки капитана гвардии. Его поведение нехарактерно для животного, что и делает его смешным.

В сериале «Счастливы вместе» (оригинал — «Женаты и с детьми») собака по кличке Барон — полноправный член семьи. Он не разговаривает, но закадровый голос озвучивает его мысли, и лексика Барона очень близка к манере разговора старшего сына-подростка. Например, когда хозяева обвинили собаку в порче резиновой женщины сына, он подумал: «Чувак, я знал, что она тебе не пара». Или, когда подросток решает продать Барона и покупательница предлагает ему новое имя, закадровый голос проговаривает: «Не вопрос, дорогая, можешь называть меня как хочешь».

В сериале «Контроль за животными» в первой серии главные герои, сотрудники службы по отлову животных, прибывают на вызов в боулинг отлавливать енотов. Оказывается, те пьют алкоголь и совокупляются с шарами для боулинга. Сцена устроена как типичная пьяная драка, только с животными в главных ролях — отсюда и эффект комизма.

А вот так Пропп вспоминает «озверене» в классической поэме Николая Гоголя «Мёртвые души»: «Когда Чичиков взглянул искоса на Собакевича, он ему... показался весьма похожим на средней величины медведя». Он неуклюж, ходит ступнями внутрь, на нем коричневый фрак, и зовут его Михаилом Семёновичем. Но не только он сам, но и вся обстановка, окружающая его, имеет в себе что-то медвежье: «Всё... имело какое-то странное сходство с самим хозяином дома», «В углу стояло пузатое ореховое бюро на пренелепых четырёх ногах — совершенный медведь» (с. 49-50).
Чтобы высмеять персонажа, его можно сравнить с вещью, назвать вещью, изобразить в виде вещи или наделить чертами вещи. Причём предмет, подходящий для такого сравнения, должен ассоциироваться с недостатками персонажа — внешними или внутренними — и обладать с ними схожими свойствами.
Примеры:
Такой же приём работает и при изображении человека как механизма — если черта характера ассоциируется с механическим поведением.
Аналогично приёму «озверение», овеществление строится на ассоциациях: Выбираем высмеиваемое качество или недостаток → Находим предмет (или механизм), с которым оно ассоциируется → Сравниваем, называем или наделяем персонажа признаками этого предмета.
Допустим, мы хотим изобразить суетливую даму. Её поведение ассоциируется с юлой: вертится, мелькает, не может остановиться. Получаем что-то вроде этого:
Юля Волчкова не могла усидеть на месте. Её пёстрое платье в горизонтальную полоску то мелькало на кухне, то появлялось в гостиной. Она вращалась так стремительно, что разглядеть лицо было невозможно.
Чтобы сделать внешность персонажа смешной, нужно преувеличить одну выразительную черту — особенно если это недостаток: «Берётся одна частность, одна деталь; эта деталь преувеличивается и тем обращает на себя исключительное внимание, тогда как все другие свойства того, кто или что подвергается окарикатуриванию, в данный момент вычеркнуты и не существуют» (с. 67).
Хороший пример использования этого приёма даёт Тэффи в рассказе «Демоническая женщина»: «Демоническая женщина отличается от женщины обыкновенной прежде всего манерой одеваться. Она носит чёрный бархатный подрясник, цепочку на лбу, браслет на ноге, кольцо с дыркой «для цианистого калия, который ей непременно пришлют в следующий вторник», стилет за воротником, чётки на локте и портрет Оскара Уайльда на левой подвязке. Носит она также и обыкновенные предметы дамского туалета, только не на том месте, где им быть полагается. Так, например, пояс демоническая женщина позволит себе надеть только на голову, серьгу на лоб или на шею, кольцо на большой палец, часы на ногу».
Она всё делает не так, как принято, что и создаёт карикатурный эффект. Её основная черта — странность— гипертрофирована.
В мультфильме «Мегамозг», чтобы подчеркнуть «гениальность» главного героя ему очевидным образом нарисовали огромную голову. А супергероям, как положительным, так и отрицательным, преувеличили торс и уменьшили ноги, чтобы усилить ассоциации с силой. Но из-за такой диспропорции персонажи выглядят карикатурно и теряют серьёзность в глазах зрителя.

Чтобы сделать персонажа комичным, следует преувеличить все его характерные черты, желательно — недостатки или пороки. При этом важно оставаться в пределах возможного, не переходя в область фантастики: избегать нереалистичных элементов во внешности, свойствах и поступках персонажа. Пропп отмечает: «В карикатуре преувеличивается частность, в гиперболе — целое. Гипербола смешна только тогда, когда подчеркивает отрицательные качества, а не положительные» (с. 68).
Хороший пример большинству знаком — главный герой мультфильма «Гадкий я».
Он непочтителен по отношению к своему главному инженеру, к учёному, к своим рабочим. Он пытается украсть у конкурента объект для совершения злодеяний. Использует детей из приюта в корыстных целях, да и в целом негативно относится ко всем окружающим.
Внешне он так же угрюм, в нём есть физические «изъяны»: нос крючком, яйцеобразная голова, непропорциональная фигура.

Это гипербола, доведённая до фантастических масштабов: черты персонажа преувеличены настолько, что он приобретает чудовищный и нереалистичный вид: «Этим гротеск соприкасается уже со страшным. Правильное и простое определение гротеска дает [Юрий] Борев: "Гротеск есть высшая форма комедийного преувеличения и заострения. Это преувеличение, придающее фантастический характер данному образу или произведению"» (с. 70).
Пример — герой фильма «Маска». Его фантастические способности невозможны в реальности: изменение формы тела целиком и отдельных частей, зелёный цвет лица, полная неуязвимость и бессмертие, сверхбыстрое передвижение.

Пропп также отмечает, что гротеск приобретает устрашающий характер, когда «всё духовное начало в человеке искажается», и именно поэтому по-страшному комичными могут получиться изображения сумасшедших: «Есть картина, приписываемая Шевченко, изображающая кадриль в сумасшедшем доме. Несколько мужчин в белье и с ночными колпаками на головах в проходе между койками с самым веселым видом и широко жестикулируя танцуют кадриль» (с. 70).
Мне не удалось найти картины, на которую ссылается Пропп, но я подобрала не менее «гротескный» аналог.

Чтобы создать комический эффект, нужно преувеличить формальные признаки действий, манеры человека или особенностей произведения, лишив их содержания. В отличие от карикатуры, где искажается, например, форма носа, в пародии утрируется «форма действия»: походка, речь, стиль письма.
Вот как Пропп определяет пародию: «Пародирование состоит в имитации внешних признаков любого жизненного явления (манер человека, приемов искусства и пр.), чем совершенно затмевается или отрицается внутренний смысл того, что подвергается пародированию. Пародировать можно решительно всё: движения и действия человека, его жесты, походку, мимику, речь, профессиональные привычки и профессиональный жаргон; можно пародировать не только человека, но и то, что им создано в области материального мира. Пародирование стремится показать, что за внешними формами проявления духовного начала ничего нет, что за ними — пустота» (с. 63-64).
В качестве примеров вспомним доктора Эммета Брауна из трилогии «Назад в будущее» и Круэллу де Виль из «101 далматинца». Оба персонажа отображают не содержание, а форму.
Доктор Браун — типичный «сумасшедший учёный», и в произведении важен не сам научный процесс, а образ, внешне отсылающий к Альберту Эйнштейну.
Круэлла — эксцентричная дизайнерша, которая выглядит как городская сумасшедшая. Её облик сочетает дорогие вещи в мещанской, кричащей манере. Она постоянно курит и зациклена на ловле щенят для своей шубы. Хотя мы понимаем, что щенки — неподходящий для этого материал, да и в обязанности дизайнера не входит поимка шкур.

Простейший приём пародии: взять серьёзный образ, серьёзного героя или нечто возвышенное и перевести его в низкий регистр. Например, бородатый мужчина в импровизированном «вечернем платье» из подручных материалов, копирующий звезду с красной дорожки.

Суть приёма — представить объект, его внешние признаки, свойства или ситуацию в противоположном виде. Название или описание противоположно внешнему недостатку или высмеиваемому качеству. Толстая женщина названа Дюймовочкой, огромная лужа, занимающая всю площадь, — «прекрасной», обжоры — «голодающими» и т.д.
Пример — Марфушенька из сказки «Морозко»: мать красит ей щёки свёклой и называет «королевной».
— Принцесса?
— Нет, КОРОЛЕВНА!
Мать, конечно, не закладывала этой иронии. В диалог её внедрил автор. Ведь зритель увидит, что Марфушенька — далеко не красавица, особенно на контрасте с сестрой Настенькой. И потому «королевна» это звучит иронично и вызывает смех.

Как должен говорить герой, чтобы это вызывало смех?
Чтобы сделать ситуацию или утверждение смешным, используют какое-то абстрактное понятие, выражение, крылатую фразу или пословицу и трактуют её буквально. Иными словами, метафорический смысл заменяют прямым, буквальным.
Цитата из книги Проппа: «Каламбур, или игра слов, получается тогда, когда один собеседник понимает слово в его широком или общем смысле, а другой под это общее значение подставляет более узкое или буквальное; этим он вызывает смех, так как уничтожает суждение собеседника, показывает его несостоятельность» (с. 96).
Пример каламбура: «Твоя мама такая уродливая, что сразу после её рождения её мать сказала: "Какое сокровище!", а её отец сказал: "Да, пойдем и закопаем его"». (Оригинал: «Yo momma's so ugly, just after she was born, her mother said "What a treasure!" and her father said "Yes let's go and bury it."»)
В основе шутки — нарушение ожидаемого хода мысли. Предполагается, что родитель смирится с уродством ребёнка, но отец реагирует отрицательно. Слово «сокровище» мать употребляет в переносном смысле, сравнивая ребёнка с чем-то драгоценным. Отец же воспринимает это буквально: сокровища, как известно, закапывают. Этот сдвиг смысла и создаёт комизм.
Примеры каламбуров, которые приводит сам Пропп:
«Виды каламбуров многочисленны и разнообразны.
Подслушанный разговор:
— Это что?
— Кабачковая икра.
— Гм. Любопытно, где же это кабачки мечут икру?
Сын журналиста говорит о своем отце:
— Про моего папу говорят, что у него бойкое перо.
Когда папа заводит себе пишущую машинку, он спрашивает:
— Теперь про папу скажут, что у него бойкая пишущая машинка?» (с. 96)
«Известно, что большим остроумцем был Байрон. В письме к Томасу Муру от 28 апреля 1821 года он пишет: "Леди Ноэль действительно была опасно больна; но утешьтесь, сейчас она вновь опасно здорова"» (с. 97).
«"Не всякий генерал от природы полный" (Козьма Прутков). Этот каламбур Козьмы Пруткова основан на том, что "полный генерал" по градации военных званий в царской армии обозначал высший генеральский чин. Но "полный" означает также "толстый", и подмена одного понятия другим приобретает и комический, и сатирический смысл; читатель представляет себе сразу же толстого, важного и чванного царского генерала» (с. 98).
«Неоднократно приводится случай, происшедший с Маяковским, и он действительно очень показателен. Однажды, ещё до революции, когда Маяковский выступал публично, один из слушателей в знак протеста поднялся и вышел. Маяковский прервал чтение и сказал:
— Это что за из ряда вон выходящая личность?» (с. 97-98).
Чтобы создать комический образ с помощью этого приёма, важно, чтобы в диалогах герой понимал двусмысленные или образные выражения буквально. Зрителю может показаться, что это преувеличение, но подобный персонаж действительно существует, и это лейтенант Фрэнк Дребен из серии фильмов «Голый пистолет».

Парадокс в комическом строится на противопоставлении: подлежащее противоречит сказуемому, а определение — определяемому. Например:
Парадокс может относиться не только к образу или внешности, но и к положению дел — когда утверждение описывает не реальное положение, а его противоположность: «Если при парадоксе исключающие друг друга понятия объединяются вопреки их несовместимости, то при иронии словами высказывается одно понятие, подразумевается же (но не высказывается на словах) другое, противоположное ему. На словах высказывается положительное, а понимается противоположное ему отрицательное. Этим ирония иносказательно раскрывает недостатки того, о ком (или о чём) говорят. [...] …недостаток обозначается через противоположное ему достоинство, этот недостаток выделяется и подчёркивается» (с. 99-100).
Например, в сказке «Морозко» персонаж спрашивает замерзающую Настеньку: «Тепло ли тебе, девица?» — зная, что ей холодно. Здесь прямая речь несёт иронический смысл, противоположный буквальному.
Алогизм делает речь персонажа смешной за счёт выявления нелепости, ошибки или заблуждения. Алогизм — это не истина, а неосознанная ложь, возникающая либо из социальной несостоятельности, либо из случайного нарушения логики.
«Алогизм бывает двоякий: люди или говорят несуразное, или совершают глупые поступки. Однако при ближайшем рассмотрении такое деление имеет только внешнее значение. Оба случая могут быть сведены к одному. В первом из них мы имеем неправильный ход мыслей, который вызывается словами, и эти слова вызывают смех. Во втором — неправильное умозаключение словами не высказывается, но проявляет себя в поступках, которые и служат причиной смеха. Алогизм бывает явный и скрытый. В первом случае алогизм комичен сам по себе для тех, кто видит или слышит его проявление. Во втором случае требуется разоблачение и смех наступит в момент этого разоблачения» (с. 84).
В рассказе М. М. Зощенко «Обезьяний язык» герои рассуждают о вещах, в которых не разбираются, допускают ошибки, но сохраняют видимость компетентности, чтобы «не потерять лицо»:
— Вот вы, товарищ, небось не одобряете эти пленарные заседания... А мне как-то они ближе. Всё как-то, знаете ли, выходит в них минимально по существу дня... Хотя я, прямо скажу, последнее время отношусь довольно перманентно к этим собраниям. Так, знаете ли, индустрия из пустого в порожнее.
— Не всегда это, — возразил первый. — Если, конечно, посмотреть с точки зрения. Вступить, так сказать, на точку зрения и оттуда, с точки зрения, то — да, индустрия конкретно. [...]
— Это кто ж там такой вышедши?
— Это? Да это президиум вышедши. Очень острый мужчина. И оратор первейший. Завсегда остро говорит по существу дня.
(М. Зощенко. Обезьяний язык. Цит. по: М. Зощенко. Собрание сочинений в трёх томах. Том 1: Рассказы и фельетоны. Л.: Художественная литература, 1986. С. 264-266.)
Контраст в комическом возникает, когда язык персонажей и язык автора различаются по стилю. При этом приёмы комического должны присутствовать именно в речи персонажей, а авторская речь остаётся сдержанной и естественной. В «Проблемах комизма и смеха» автор пишет: «Нарочито убогая речь, однако, нисколько не смешит. [...] …авторская речь должна быть проста и естественна. Она может быть остроумной и вызывать улыбку, но она должна быть сдержанна и не спешить с первых же строк к комическому эффекту» (с. 173-174).
В повествовании от лица автора язык остаётся нейтральным. Когда слово берёт персонаж, в его речи могут быть разговорные или грамматически неправильные конструкции, создающие комизм.
В рассказе «Агитатор» того же Зощенко автор описывает события литературным языком, не используя каких-либо комических элементов, но в диалогах персонажи говорят простым языком, характерным для малограмотных людей. Так их диалог отделяется от повествования рассказчика.
На другой день председатель собрал мужичков у пожарного сарая. Косоносов вышел к ним, поклонился и, с непривычки робея, начал говорить дрожащим голосом.
— Так вот, этого… — сказал Косоносов, — авиация, товарищи крестьяне... Как вы есть народ, конечно, тёмный, то, этого, про политику скажу... Тут, скажем, Германия, а тут Китай. Тут Россия, а тут... вообще...
— Это ты про что, милый? — не поняли мужички.
— Про что? — обиделся Косоносов. — Про авияцию я. Развивается, этого, авияция... Тут Россия, а тут Китай.
Мужички слушали мрачно.
— Не задёрживай! — крикнул кто-то сзади.
— Я не задёрживаю, — сказал Косоносов. — Я про авияцию...
(М. Зощенко. Агитатор. Цит. по: М. Зощенко. Собрание сочинений в трёх томах. Том 1: Рассказы и фельетоны. Л.: Художественная литература, 1986. С. 157.)
Чтобы усилить комизм, можно свести речь персонажа лишь к междометиям и отдельным фразам, сделать её бедной и ограниченной. Этот приём подходит для выражения глупости или примитивности характера: «…речь говорящего изображается как лишённая смысла и состоящая из одних только нечленораздельных звуков, частиц или слов» (с. 101).
В комиксах Marvel есть персонаж, который произносит только фразу «Я есть Грут». У зрителя может сложиться впечатление, что «недостаточно развит», хотя, если дерево умеет ходить, значит, интеллект у него есть. Но поскольку персонаж подражает человеку, а его словарный запас состоит из одного выражения, эффект создаётся соответствующий.
В сериале «Мистер Бин» герой почти не говорит, а если и произносит что-то, то это нечленораздельное бормотание.
В романе Ильфа и Петрова «Двенадцать стульев» Эллочка-людоедка владеет всего тридцатью словами, которыми комментирует любые события: «хамите», «хо-хо», «знаменито», «мрачно», «не учите меня жить», «у вас вся спина белая» и т. п.

Давайте создадим второстепенного комического персонажа, дополнив приём упрощения другими.
Наш герой будет отвечать на все вопросы одной фразой и таким образом поддерживать разговор. Пусть это будет «Угу!». Логично назвать его, например, Филипп и дать ему очки с толстыми стёклами в тяжёлой роговой оправе. Прошу читателей в комментариях догадаться: какой приём помимо упрощения я здесь использовала и каким образом?
Чтобы усилить комический эффект, можно сделать речь персонажа красивой, но лишённой смысла. Приём подходит не столько для глупых, сколько для хитрых героев, которые хотят казаться лучше, чем они есть, или выдают себя за тех, кем не являются: «…пустое красноречие, где убогость содержания скрывается не за недостатком слов, а наоборот — за обилием их в котором мысль тонет» (с. 102).
В рассказе О. Генри «Джефф Питерс, как персональный магнит» аферист прикидывается лекарем и уговаривает мэра купить его услуги, используя медицинские и научные термины, значения которых сам не понимает. То есть, он копирует форму речи, но содержания в ней нет.
— Мистер мэр, — говорю я, — я не могу назвать себя подлинным учеником Эс. Ку. Лаппа. [...]
— Мистер мэр, — говорю я, приложив ухо к его правой лопатке и прислушиваясь, — вы схватили серьёзное сверхвоспаление клавикулы клавикордиала. [...]
— Пролегомены науки, — говорю я. — Победа разума над сарсапариллой. [...]
— Я говорю о великой доктрине психического финансирования, о просвещённом методе подсознательного лечения абсурда и менингита внушением на расстоянии, об удивительном комнатном спорте, известном под названием персонального магнетизма.
(О. Генри. Джефф Питерс, как персональный магнит. Цит. по: О. Генри. Собрание сочинений в пяти томах. Том 2: Сборник рассказов. М.: Литература, 2006. С. 395-402.)
Создадим подобного персонажа. Представим, что наш хитрец должен убедить инвесторов, что здание, на которое они претендуют, покупать опасно. Он представляется профессором из НИИ «Посредственной близости» и заявляет: «Согласно последним данным, прочность арматуры составляет восемь градусов по шкале Рихтера. Если здание не развалится сейчас, оно непременно разрушится в следующем квартале, поскольку дальнейшая коррозия оксида железа неизбежна».
Мы выбрали профессию, подходящую под сюжет (например, эксперт в строительстве) → Собрали термины, связанные с этой сферой: арматура, шкала Рихтера, коррозия, прочность и т. п. → Перемешали их, чтобы получилась наукообразная чушь.
Чтобы усилить комизм, можно наполнить речь персонажа жаргонизмами, характерными для его профессии или социальной группы, но употребить их в неуместном контексте: «Язык или жаргон касты, с точки зрения людей, не принадлежащих к этой касте, представляет собой набор непонятных слов, лишенных смысла, а иногда (в комедиях) и действительно представляющий собой такой набор» (с. 102).
В рассказе Чехова «Два романа» персонажи рассуждают о разводе, но на профессиональном языке. Доктор описывает семейные проблемы медицинскими терминами, репортёр — газетными.
Благодаря ее болтливости я страдаю гиперестезией правого слухового нерва. Когда я смотрю на язык больного, я вспоминаю жену, и это воспоминание производит во мне сердцебиение. Прав был тот философ, который сказал: «Lingua est hostis hominum amicusque diaboli et feminarum». Тем же недостатком страдает и mater feminae — теща (из разряда mammalia).
И когда они обе кричат 23 часа в сутки, я страдаю наклонностью к умопомешательству и самоубийству. По свидетельству моих уважаемых товарищей, девять десятых женщин страдают болезнью, которую Шарко назвал гиперестезией центра, заведующего речью. Шарко предлагает ампутацию языка.
(А. Чехов. Два романа. Цит. по: А. Чехов. Полное собрание сочинений и писем в тридцати томах. Том 1: Рассказы, повести, юморески 1880–1882. М.: Наука, 1974. С. 481.)
Создадим своего героя по аналогии.
Выберем тему — развод → Определим профессию — например, логист или почтальон → Напишем обычный диалог о разводе (причина: жена плохо готовит) → Заменим отдельные слова профессионализмами.
Вариант 1 (логист)
Наша встреча была ошибкой. Каждый день есть макароны невозможно — я скоро заговорю по-итальянски. Возвращайся к родителям, и точка: перенаправляю груз по исходному маршруту, пусть твой отец наслаждается этой дрянной вермишелью.
Вариант 2 (почтальон)
Нет, дорогая, твоя посылка пришла не по адресу. Если бы я хотел есть макароны каждый день, отправил бы сам себя бандеролью в Италию. Возвращаю тебя отправителям наложенным платежом — пусть тесть упивается твоей вермишелью.
Какими качествами должен обладать комический герой и как они должны проявляться?
Чтобы создать группу комических персонажей (особенно если их двое), можно использовать один «типаж» на двоих, так, чтобы у персонажей были одинаковые или схожие качества: внешность, симметричные или созвучные имена, сходное поведение, взгляды, реакции, суждения, речь.
Пропп пишет: «Если мы вдруг замечаем, что два человека совершенно одинаковы по своей внешности, мы подсознательно заключаем, что они одинаковы и по своему духовному облику, то есть лишены внутренних индивидуальных отличий. Раскрытие этого недостатка и приводит к смеху» (с. 39).
Пример: двое из ларца из мультфильма «Вовка в Тридевятом царстве». Они идентичны: говорят одновременно и ведут себя одинаково. По сути, это один персонаж, «раздвоенный» надвое, что и создаёт комический эффект.

Эффект усиливается, если схожие или симметричные персонажи начинают препираться, спорить, конфликтовать.
В мультфильме «Добрыня Никитич и Змей Горыныч» у Змея три головы, каждая со своим характером. Внешне они одинаковы, но внутренне различаются — постоянно спорят и перебрасываются репликами, что и создаёт комизм.
В мультфильме «Золушка» сводные сёстры похожи внешне — мимикой, манерами, стилем, — различается лишь цвет волос. Но они постоянно спорят и дерутся, а мать их разнимает. Именно это и рождает комический эффект.

Когда внешнее сходство или похожие имена неуместны, можно ограничиться одинаковым поведением персонажей. Так, в пьесе Эжена Лабиша «Путешествие мсье Перришона» два ухажёра по очереди подходят к дочери главного героя и ведут с ней совершенно одинаковый диалог — слово в слово.
Даниэль. Мадам!.. Мадемуазель! . . Какой счастливый случай ... Вы уезжаете?..
Мадам Перришон. Да, мсье!
Даниэль. Очевидно, в Марсель?
Мадам Перришон. Нет, мсье!
Даниэль. Так, значит, в Ниццу?..
Мадам Перришон. Нет, мсье!..
Даниэль. Извините, мадам... Но мне казалось... если я могу быть вам полезен…
[...]
Арман. Мадам... мадемуазель... Какой счастливый случай! Вы уезжаете?
Мадам Перришон. Да, мсье.
Арман. Очевидно, в Марсель?
Мадам Перришон. Нет, мсье.
Арман. Так, значит, в Ниццу?..
Мадам Перришон (в сторону). Вот смешно. Он задает те же вопросы, что и тот. (Громко.) Нет, мсье!
Арман. Извините, мадам... но мне казалось... если я могу быть вам полезен…
Мадам Перришон (в сторону). В конце концов, они ведь из одного округа!
(Э. Лабиш. Путешествие мсье Перришона. Цит. по: Э. Лабиш. Пьесы (перевод с французского). М.: Искусство, 1959. С. 152-153.)
Чтобы усилить комический эффект, имена персонажей могут содержать повторяющиеся звуки и слоги. Симметричные персонажи часто носят почти одинаковые имена. Пропп в качестве примеров вспоминает Тартарена из Тараскона и мистера Пиквика, гоголевских персонажей с «говорящими» именами: Акакий Акакиевич Башмачкин, Павел Иванович Чичиков, Федор Андреевич Люлюков и т. д.
Чтобы высмеять качества, недостатки или характер персонажа, его можно сравнить с вещью, назвать вещью или придать ему черты предмета, который ассоциируется с этим недостатком или типом характера. Например: подкаблучник — «бабий башмак», тупой — «пробка, которой закупоривают бутылки».
Чтобы усилить комический эффект, персонажу иногда дают смешное имя, основанное на вещах, его характеризующих. В сериале «Ещё не мертва» подчинённые дали начальнице прозвище Скотч — потому что она ко всем «прилипала», встревала в разговоры, когда её не просили, и от её внимания было трудно отделаться.

Пропп вспоминает, что этим приёмом широко пользовался Гоголь: например, Коробочка или Пётр Петрович Петух, Иван Колесо и др. Некоторые его персонажи названы по блюдам: Иван Павлович Яичница или Артемий Филиппович Земляника.
Как и в случае с внешностью персонажа, для овеществления нужны ассоциации.
Выбираем качество или недостаток, который будем высмеивать → Подбираем предмет или механизм, связанный с этим качеством → Сравниваем или называем персонажа этим предметом.
Например, если качеством будет расточительность, ассоциацией может стать игровой автомат. Тогда героя можно обзывать «одноруким бандитом». А если речь идёт, наоборот, о жадности, то с ней ассоциируется копилка. Про такого персонажа можно сказать: «Он как свинья-копилка — пока молотком не стукнешь, с копейкой не расстанется».
Карикатура — это приём, при котором персонаж становится смешным за счёт резкого преувеличения какой-либо одной, в нашем случае — отрицательной, черты. Обычно выбирается мелкий недостаток, а сам герой сохраняет и другие положительные качества, что делает его образ правдоподобным и комичным.
В мультфильме «Малыш и Карлсон» герой, который живёт на крыше, — в целом положительный персонаж, но его хроническая привычка врать доводится до абсурда. Карлсон искренне старается помочь, но умалчивания и преувеличения приводят к нелепым ситуациям.
В более современном произведении, в фильме «Диктатор», герой заведомо отрицательный. (Хотя в конце пытается стать положительным.) Авторы наделили его гипертрофированными чертами — жестокостью и тщеславием. Он готов убить любого, кто, по его мнению, подшутил над ним.

При большом количестве комических героев в произведении следует использовать «градиент» положительных качеств и преувеличенных мелких недостатков, чтобы создать гамму сложных комедийных характеров.
Особый случай — высмеивание профессиональных качеств героя. Для этого гиперболизируются стереотипные недостатки, связанные с профессией, а деятельность показывается лишь во внешних, формальных проявлениях.
В рассказе Аркадия Аверченко «Робинзоны» гражданин и жандарм попадают на необитаемый остров. Жандарм, несмотря на сложившуюся ситуацию, продолжает штрафовать, запрещать и арестовывать, хотя у него нет ни тюрьмы, ни бумаг. Сатирический эффект строится на абсурдной гиперболизации профессиональной деятельности.
В случае, когда высмеивать саму профессию неуместно, следует гиперболизировать качества персонажа, которые вызваны или связаны с его профессией. В «Шинели», например, Гоголь изображает портного Петровича: мастер своего дела, он смешон лишь в бытовых мелочах (не может вдеть нитку в иголку после пьянки), но как профессионал — вызывает уважение.
Труд, который включает хотя бы незначительную долю творчества, не может быть изображен комически как таковой. Соответственно этому изображен портной Петрович в повести «Шинель». Это превосходный мастер, и Гоголь показывает нам с комической стороны не столько его труд, сколько его личность и фигуру и некоторые из внешних форм профессии, которые специфичны для портных. [...] …он не может вдеть нитку в иголку, так как вчера он, по выражению хозяйки, «осадился сивухой, одноглазый чёрт». Но когда он бережно приносит Акакию Акакиевичу завернутую в платок превосходно сшитую шинель, он уже не смешон, а располагает читателя к себе.
(В. Пропп. Проблемы комизма и смеха. М.: Искусство, 1976. С. 60-61.)
Таким образом, карикатура может строиться как на личных недостатках персонажа, так и на особенностях его профессии. В обоих случаях основа остаётся одной: выбор одной черты и её гипертрофированное преувеличение.
Чтобы сделать персонажа комичным, можно не ограничиваться одной чертой, как в карикатуре, а преувеличить все его негативные качества сразу. Однако важно не выходить за рамки реальности: характеристики не должны становиться фантастическими или абсурдными.
Хороший пример гиперболизированного персонажа — старуха Шапокляк. Она тщеславна: в «Песне Шапокляк» она заявляет, что мечтает видеть свои портреты во всех газетах. Она пакостит — устраивает неприятности главным героям. Она бесчувственна: совершенно не сопереживает тем, кто страдает из-за её выходок.
Схоже построен и знаменитый Джек Воробей из «Пиратов Карибского моря». Он тщеславен и уверен, что никто не может устоять перед его обаянием — и повторяет это почти в каждой серии. У него есть навязчивая идея: любой ценой вернуть себе «Чёрную жемчужину». Он пьёт, беззаботен и равнодушен даже к своей команде — в отличие от «классических» пиратов, которые держатся друг за друга.

И Шапокляк, и Джек Воробей смешны именно тем, что все их качества доведены до чрезмерности, но остаются в пределах узнаваемого человеческого поведения.
Чтобы сделать комичным положительного персонажа, его можно наделить добродушием и неиссякаемым оптимизмом, но одновременно подчеркнуть его мелочность и эгоцентричность. В этом случае герой остаётся симпатичным, однако наказание за его мелкие слабости вызывает смех.
В сериале «Неуравновешенный» главный герой — эксцентричный миллионер-изобретатель. После смерти жены его чудачества достигают такого масштаба, что начинают выглядеть как безумие. Параллельно его компании грозит разорение, но он полностью погружён в себя и собственные переживания. При этом герой всегда оптимистичен, что бы ни происходило вокруг.

«Одно из положительных качеств, вызывающих у нас улыбку и расположение, — вспоминает Пропп, — это некоторый оптимизм, смешанный со всегдашней, неунывающей весёлостью, которая заражает других. Такие люди никогда не унывают, всегда в прекрасном расположении духа, добродушны, довольствуются малым, ни к чему особенно не стремятся, но умеют наслаждаться моментом. [...] …комизм подобных характеров основан не на наличии положительных качеств как таковых, а на слабости, недостаточности этих качеств. Эта недостаточность проявляется в том, как эти характеры себя держат, обнаруживая мелочность и занятость самими собой, и вызывает взрыв смеха, когда эта недостаточность внезапно ярко обнаруживается» (с. 114-115).
Классический пример — Винни-Пух. Он добродушен, весел, никогда не унывает, но при этом использует Пятачка в собственных целях, объедает Кролика, ворует мёд у пчёл, а в подарок Иа-Иа приносит пустой горшок, потому что заранее съел из него мёд.

Создать такого персонажа несложно: нужно соединить неисправимого оптимиста с каким-то «маленьким» недостатком — ненадёжностью, нарциссизмом, забывчивостью, глупостью и т. п.
Кстати, образ глупого и неунывающего оптимиста встречается и в одном известном диснеевском мультсериале. Его излишняя простодушность постоянно ввергала команду в неприятности, а рядом с ним всегда был верный напарник. Как думаете, о ком идёт речь? Напишите свой вариант в комментариях!
Какие условия нужно соблюсти, чтобы создать комического персонажа?
1. Создать комическую внешность / образ
2. Сделать речь смешной
3. Создать комический характер
В статье рассмотрены не все приёмы, предложенные В. Я. Проппом. С полным материалом можно ознакомиться в моём реферате.
Кроме того, рекомендую читателям статью Владимира Выборова по работе Анри Бергсона «Смех», где три основных комических приёма представлены в виде подробной инструкции.

Концентрированная книга издательства LIVREZON складывается из сотен и тысяч проанализированных источников литературы и масс-медиа. Авторы скрупулёзно изучают книги, статьи, видео, интервью и делятся полезными материалами, формируя коллективную Базу знаний.
Пример – это фактурная единица информации: небанальное воспроизводимое преобразование, которое используется в исследовании. Увы, найти его непросто. С 2017 года наш Клуб авторов собрал более 80 тысяч примеров. Часть из них мы ежедневно публикуем здесь.
Каждый фрагмент Базы знаний относится к одной или нескольким категориям и обладает точной ссылкой на первоисточник. Продолжите читать материалы по теме или найдите книгу, чтобы изучить её самостоятельно.
📎 База знаний издательства LIVREZON – только полезные материалы.