Редакторское чтение и редакторская правка — 4 ВИДА

0
Каюмов Марат Нухкадиевич2/15/2021

В методике редактирования принято различать четыре вида правки: правку-вычитку, правку-сокращение, правку-обработку и правку-переделку.

Цели корректорской и редакторской вычитки различны. Корректор, вычитывая подготовленный к печати текст, добивается его полного совпадения с текстом авторитетным, выверенным, внося необходимые исправления. Цель редакторской правки-вычитки чтение текста «насквозь». Вычитчик должен отметить его смысловые, композиционные, стилистические недочёты, обратить внимание на правильность написания географических наименований, имён и фамилий, на точность цитат, цифр и дат, проверить сопоставимость единиц измерения. В его обязанность входит также проверка соответствия заголовков тексту и соответствия подписей под иллюстрациями изображению.

Обычно вычитку поручают опытному редакционному работнику, но он ни в коем случае не должен подменять редактора, готовившего материал. Его обязанность заметить недостатки текста и указать на них, но отнюдь не править его, исключая, разумеется, бесспорные ошибки и буквенные опечатки. Поэтому даже при очень высокой квалификации вычитчика ведущий редактор участвует в этом процессе, снимая его вопросы.

Цель правки-сокращения — уменьшить объем текста, довести его до заданного размера. Обычно сокращения как специальный вид правки бывают вызваны необходимостью внести конъюнктурные изменения или различными техническими соображениями. Правка-сокращение в отличие от правки-вычитки уже прямое вмешательство в текст, поэтому редактор должен учитывать особенности его смысловой и синтаксической структуры. Характер изменений, вносимых обычно в текст при сокращении, позволяет разделить их на две группы: сокращение текста частями и сокращения, которые мы условно назовём внутритекстовыми. В первом случае исключаются части текста, представляющие собой определённые смысловые звенья. Они, как правило, оформлены композиционно и синтаксически. Сокращение однотипных примеров, фактов одного смыслового ряда, частных подробностей не вызывает трудностей при редактировании. Если сокращения намечены правильно, не искажают смысла и не противоречат манере автора, текст после них нуждается в минимальной дополнительной обработке «стыков» между оказавшимися после правки рядом частями текста. Она необходима для достижения его связности. Сокращая текст, редактор всегда должен тщательно следить за тем, чтобы эпизоды и факты, исключённые в процессе правки, не упоминались косвенно в последующем изложении.

Когда связь между смысловыми звеньями текста необходима, сокращение его крупными частями невозможно. В этом случае прибегают к сокращениям внутритекстовым, связанным с более глубоким вмешательством в текст. Сокращения, обусловленные литературными качествами произведения, следует рассматривать уже как правку-обработку. Обработка — самый распространённый вид правки. Её задача - подготовка к публикации окончательного варианта текста, в котором полностью учтены результаты редакторского анализа. Цель обработки — литературная отделка текста, совершенствование его формы, уточнение идеи автора, его  замысла. По своему характеру изменения, вносимые при этом в текст, разнообразны: сокращения, дописывание отдельных фрагментов, замена слов и оборотов речи, изменение синтаксических структур, совершенствование композиции. Особенности авторской манеры изложения, его стиль правка-обработка изменять не должна.

Цель правки-переделки — создание нового варианта текста на основе материала, представленного автором. Строго основываясь на сообщённых фактах, журналист облекает мысль автора в литературную форму. Изменение жанровой структуры произведения, обработка текста в случае изменения его целевого назначения также осуществляется правкой-переделкой. Близка по методике к правке-переделке литературная запись – специфический вид творческого сотрудничества редактора и автора.

Деление правки на виды по её целям в значительной степени условно. Странной выглядела бы попытка ограничить задачу правки текста каким-нибудь одним (за исключением вычитки) её видом. Процесс редактирования текста един, и профессионализм редактора проявляет себя в умелом сочетании различных приёмов правки, их разнообразии, в умении целесообразно эти приемы применять.

К. М. Накорякова. Литературное редактирование. — М.: ИКАР, 2015. — С. 51-53.
Следующая статья
Livrezon-технологии
ДНЕВНИК ПЕДАГОГА. Запись #44: Как рассказать о прочитанной книге?
В математическом клубе ЛИСА идёт множество проектов, в том числе – «Фотографии в лужах» и «Читаем с детьми». Дети и фотографируют, и читают. Соответственно, прочитанные книги дети фотографируют. Однажды мы затеяли с детьми новый проект, где они самостоятельно выбрали себе задание – рассказать о книге. И… не справились. Вот какие работы они представили: Орфография и пунктуация детей сохранены. Что мы видим? Краткий пересказ книги и непродуманную фотографию. Но, может, это только ...
Livrezon-технологии
ДНЕВНИК ПЕДАГОГА. Запись #44: Как рассказать о прочитанной книге?
Искусство и дизайн
Как выразить тему сценария через зрительные образы?
Биографии
В. И. Даль собирает говоры для толкового словаря живого великорусского языка
Livrezon-технологии
ДНЕВНИК ПЕДАГОГА. Запись #43: В гостях на мебельной фабрике
Livrezon-технологии
Эрнест Хемингуэй: Как преодолеть писательский барьер?
Livrezon-технологии
Запись #42. Бейсбол и английский язык. Leadoff, pinch, switch & cleanup hitter
Livrezon-технологии
ДНЕВНИК ПЕДАГОГА. Запись #42: В гостях у флориста
Livrezon-технологии
PR-классика: «Психология народов и масс» Гюстав Лебон. Часть III.
Livrezon-технологии
PR-классика: «Психология народов и масс» Гюстав Лебон. Часть II.
Livrezon-технологии
PR-классика: «Психология народов и масс» Гюстав Лебон. Часть I.
Livrezon-технологии
ДНЕВНИК ПЕДАГОГА. Запись #41: О том, как мы смотрели на тракторы
Livrezon-технологии
Как ввести термин в текст? Советы автору нон-фикшн
Livrezon-технологии
Запись #41. Ложные друзья переводчика и братьях их младшие – паронимы
Livrezon-технологии
ДНЕВНИК ПЕДАГОГА. Запись #40: О встрече с основателем вкусного и полезного сервиса
Livrezon-технологии
Запись #40. Бейсбол и английский язык. Singles, small ball & ducks on a pond
Livrezon-технологии
ДНЕВНИК ПЕДАГОГА. Запись #39. Что значит быть учителем?