Сторителлинг на потоке: откуда брать идеи для контента

0
Автор статьи: Анастасия Агафонова, переводчица и автор книг2/5/2025

Всё ещё не знаете, где брать темы для контента? Всё ещё ищете источники для «вдохновения»? А что, если в вашей теме исследования или профессиональной разработке уже хранится множество «лазеек», в которых можно отыскать сотни и тысячи всевозможных идей и новых материалов? В этой статье мы расскажем, что необходимо сделать, чтобы у вас больше никогда не возникало вопроса «А где…?» Наоборот – чтобы в голове навязчиво вертелось: «А когда это всё успеть?»…

Смотрите видеоверсию этого материала на канале конференций издательства «Ливрезон»

В сети можно без труда найти множество материалов о различных «техниках креативного мышления» и методах поиска идей для своих блогов, статей, книг и прочей «креативной» продукции в жанре нон-фикшн. В помощь всем страждущим идут различные техники, почерпнутые и, в лучшем случае, слово в слово переданные на основе других более «фундаментальных» трудов и источников, как то: методы случайных ассоциаций, методы аналогий, ключевых вопросов, всевозможные «виды мышлений», чтобы со временем «выработать писательский (либо блогерский) рефлекс» и многое другое. Последнее, кстати говоря, по задумке одного «аффтора» является «особым отношением к реальности, когда любое событие, наблюдение, инсайт будет давать Вам свежие и оригинальные идеи».

К счастью, в этой статье мы не будем разбирать состоятельность или, скорее, НЕ-состоятельность всех этих методов в целом или каждого из них в отдельности. Равно как и не будем уходить в поиски вдохновения «вовне», как то: изучение форумов, анализ контента конкурентов, гонка за трендами или хэштегами, проведение опросов, изучение новостей вашей отрасли и т.д. Одним словом, мы не будем возвращаться на уровень сбора фактуры. Нет, мы обратимся к тем «источникам мудрости», которые уже имеются у вас на руках, но на которые вы прежде просто не обращали внимания.

Из этого напрямую следует, что данные материалы, скорее, подходят для уже состоявшихся авторов, которые хотели бы продолжить исследования в рамках выбранной темы и развиваться в заданном направлении. Данные материалы подходят тем, кто хотел бы заниматься продвижением своих идей и наработок, а также уже созданных или создаваемых в данный момент продуктов.

Это в свою очередь значит, что определённый «фактурный минимум», багаж знаний, массив данных у вас на руках уже имеется, и ваш «творческий затык» имеет чисто технический характер. Так что преодолеть его будет очень просто с помощью нескольких инструментов, которые с лёгкостью осваивают даже дети. Итак, приступим!

Основные положения

Прежде всего, хотелось бы подчеркнуть, что данная работа является прямым продолжением нашей книги «Найти слова для сильной идеи», а также моих предыдущих материалов: «Сторителлинг for dummies», «Эмоции: убрать нельзя оставить!» и одноимённого видео «Сторителлинг на потоке». Так что для большего погружения в тему рекомендуется ознакомиться и с этими материалами.

Для всех, кто уже успел полистать нашу книгу, подчеркнём, что, как было указано в названии, мы пытались описать техники и приёмы, которые бы позволили авторам любого уровня облечь свои мысли и идеи в понятные и доступные каждому читателю слова. Здесь же мы пойдем немного дальше и попытаемся уже размножить нашу исследовательскую тему, дабы в вашей голове уже никогда больше не возникало вопроса «Откуда брать идеи?» или «О чём написать?». Скорее, нам хотелось бы, чтобы вы задумывались над такой животрипешущей штукой как «А когда это всё успеть?» Ведь и правда, если делать всё правильно, то в итоге можно прийти к выводу, что и жизни одной не хватит, чтобы воплотить все свои идеи не то что в жизнь, а банально в её текстовую версию.

1. Системный оператор Г. С. Альтшуллера

Всё начиналось с размышлений о возможности применения системного оператора Г. С. Альтшуллера (далее: СО Альтшуллера или просто СО) по отношению к написанию текстов. 

Системный оператор Г. С. Альтшуллера

И правда, если разбить всё на отдельные составляющие, то можно детально продумать – то есть, составить план – любого своего творения, заранее закладывая в него отдельные элементы. Это больше будет похоже на собирание мозаики или кубиков Lego, нежели на тот «линейный» миф, линейное написание текста, которым нас потчуют различные сценаристы и режиссеры.

Например, в материале «Эмоции: убрать нельзя оставить!» мы сконцентрировались на такой задаче как Entertainment в рамках одного конкретного текста. Так мы можем посмотреть на СО Альтшуллера и на наш текст как на определённую схему, которая состоит, скажем, из главы (НАДСИСТЕМА), разделов (СИСТЕМА) и отдельных смысловых блоков (ПОДСИСТЕМА).

Вооружившись какой-нибудь заранее заготовленной шуткой, смешным случаем из практики или откровенной байкой, автор может продумать текст по горизонтальной цепочке и вставить фрагмент, скажем, в начале раздела (на этапе ПРОШЛОЕ/ДО), упомянуть о нём по ходу изложения материала (НАСТОЯЩЕЕ/ВО ВРЕМЯ) или же припасти его под самый конец (БУДУЩЕЕ/ПОСЛЕ).

Посмотрим на конкретном примере. Вот, например, знаменитый узник Гуантанамо, Мохаммед Ульд Слахи, в своей книге решил начать одну из глав следующим образом:

Мавританский анекдот рассказывает о человеке, который боялся петухов. Каждый раз, когда он видел петуха, он чуть не сходил с ума.

— Почему вы так боитесь петухов? — спрашивает его психиатр.

— Петух думает, что я зерно.

— Вы не зерно. Вы очень большой человек. Никто не может перепутать вас с маленьким зернышком, — говорит психиатр.

— Я знаю об этом, доктор. Но петух не знает. Ваша задача — пойти и убедить его, что я не зерно.

Этот человек так и не вылечился, потому что разговаривать с петухами невозможно. Конец.

Годами я пытался убедить правительство США, что я не зерно.

Источник: М. У. Слахи. Мавританец. Пер. с англ. А. В. Козырева; под ред. А. А. Гнилицкой, Ю. Н. Ворониной. М. : РИПОЛ классик, 2021. С. 120.

Так, находясь на уровне главы мы можем, как и данный автор, поместить шутейку в её начале (на этапе ДО) или же завершить всё (этап ПОСЛЕ) на данной довольно потешной ноте – все будет зависеть от ваших целей и задач.

Помимо этого, можно и упомянуть этот анекдот по ходу изложения основных материалов (на этапе ВО ВРЕМЯ). Это уже будет в стиле «Кстати говоря…» Получится что-то вроде: «Кстати говоря, есть такой забавный мавританский анекдот, который как нельзя лучше иллюстрирует нашу ситуацию. Там рассказывается о человеке, который…» И далее можно спокойно продолжить свое повествование дальше.

Можно пойти дальше и сразу заложить основу не только для начала главы, но одновременно и для её завершения. Это будет своеобразное закольцевание сюжета. Иными словами, вначале вы упомянете указанный анекдот, а в конце продублируете его часть своими словами. Например: «Так что можно годами доказывать упоротым ребятам, что вы не зерно. Они все равно ничего не поймут, так и будут в лучшем случае смотреть на вас как на сумасшедшего, а в худшем – как на настоящего врага народа».

То же касается и других ячеек системного оператора. По той же схеме мы можем подняться на этаж выше и начать и завершить всю книгу целиком какой-то байкой, равно как и можем спуститься на этаж ниже и упомянуть какой-нибудь курьезный случай в начале, середине или конце отдельного раздела в рамках той или иной главы. Чисто технически, в плане задачи написания текста, разницы не будет никакой.

Если позволите, могу сходу предложить и свой чисто переводческий пример. Возьмем, скажем, медицинский термин — «латеральный». А вместе с ним и «абаксиальный», «адаксиальный», «базальный», «дистальный» и т.д. И можно ведь начать свое повествование с определения всех терминов – с того, какая между ними разница. А можно, и в рамках того же Entertainment’а, поймать читателя на крючок с первых строк и вначале рассказать историю. Например, так:

«Зашла к нам как-то очередная “яжмать” перевести эпикриз с каталонского. Дитятко у нее там заболело. В общем, отпуск не удался, пришлось срочно лечить. Языка я сама не знаю, поэтому пришлось всё перенаправить коллегам. К следующему дню перевод должен был быть готов.

И вот настал час Х, и сия молодая особа пришла забрать обещанный перевод. Но забрать не просто так, с целью слепой передачи далее по медицинской пищевой цепи, а перед этим внимательно ознакомившись с текстом.

С первого взгляда было понятно, что перевод мадам явно не зашёл. Она долго хмурилась, вчитываясь в текст, так что даже пришлось аккуратно у нее спросить:

— Все в порядке?

— Не знаю, — сказала молодая мать. – Перевод какой-то кривой.

— А в чём дело? Что там не так переведено? – всё так же аккуратно попыталась уточнить я.

— Не знаю, — снова повторилась клиентка. – Вот здесь написано “латеральный”.

— И? – глуповато улыбнулась я.

— Не знаю, — видимо это была любимая фраза этой женщины. – Это как-то не по-русски».

Занавес!

Это, кстати, не выдуманная история. Полагаю, у каждого специалиста в своей области наберется с добрую сотню-другую таких же. Я не говорю, что эта история супер-интригующая и т.п. Вовсе нет! Но у такого начала гораздо больше шансов зацепить читателя и довести его до последней точки в вашей работе. Которую завершить можно всё на той же ноте, просто написав: «Вот такие вот латеральности ».

Как всегда, для лучшего усвоения материала предлагаю сначала самим попрактиковаться с подобными курьёзными случаями, которые можно поместить, скажем, в начало своего текста, и только потом уже продолжать чтение. Сделаете ли вы это на бумаге, мысленно или же надиктуете на диктофон — решать вам. Просто не забывайте, что делаете вы это все прежде всего для себя, и только потом, набело, вы будете все это проделывать уже с мыслью о своем читателе.

2. Ключевые элементы нашей истории

Следующей нашей мыслью было пойти немного дальше, выйти за рамки СО в НАД-НАДСИСТЕМУ и закладывать Entertainment или сторителлинг уже на уровне всего текста, чтобы пичкать его фактурой по вкусу и уровню компетенций. Принципы построения СО нам потребуются для дальнейшего дробления исследовательской темы, чтобы структурировать свои мысли и идеи и создавать уже не единичный контент раз в полгода, а генерировать идеи на потоке. Для этого пригодится и довольно стандартная цепочка нашей истории. Она включает в себя следующие элементы:

ПЕРСОНАЖ — (ЦЕЛЬ) — ДЕЙСТВИЯ — ОБСТОЯТЕЛЬСТВА — (РЕЗУЛЬТАТ)

Два звена убраны в скобки, потому что о нихавтор не всегда сообщает прямо, но они всегда подразумеваются. В сокращенном виде цепочка выглядит следующим образом: ПЕРСОНАЖ — ДЕЙСТВИЯ — ОБСТОЯТЕЛЬСТВА.

Автор переписывает сформулированную ранее мысль таким образом, что абстрактная идея становится историей о том, как ПЕРСОНАЖ с какой-то ЦЕЛЬЮ совершил некоторые ДЕЙСТВИЯ в некоторых ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ и пришёл к какому-то РЕЗУЛЬТАТУ.

И здесь важно помнить, что, как говорил Марк Твен, по законам немецкой грамматики «лежать» — это тоже действие. Так что, если какой-то особо нерадивый опарыш занимался анти-вкалыванием прямиком на рабочем месте, а в ваши задачи входит борьба с подобными явлениями, смело делайте такого человечка ПЕРСОНАЖЕМ своей работы.

Например, в книге Брэда Стоуна «The everything store: Джефф Безос и эра Amazon» рассказывалось о временном сотруднике центра обработки и выполнения заказов, который приходил на работу к началу своей смены и уходил после её завершения, но странным образом никак не проявлял своего присутствия в течение рабочего дня. В далеком 2006 году в компании ещё не было системы отслеживания продуктивности каждого работника, поэтому объяснение такого странного явления было найдено лишь спустя неделю или даже больше.

Оказалось, что гениальный работник года «втайне от всех соорудил себе “пещеру” высотой в 2,5 м из деревянных поддонов, сложенных в дальнем углу помещения центра обработки и выполнения заказов. Там он устроил себе уютное жилище, обставив его вещами, позаимствованными из обильных запасов компании. В импровизированном убежище у него была еда, удобная кровать, а стены украшали вырезанные из книжек картинки и несколько эротических календарей. Брайан Кэлвин, генеральный управляющий центра в Коффивилле, обнаружил тайник и выгнал нерадивого работника на улицу. Мужчина беспрекословно покинул здание центра и медленно поплёлся к ближайшей автобусной остановке, возможно, торжествуя при этом в душе» [Источник цитаты: Б. Стоун. The everything store: Джефф Безос и эра Amazon. Пер. с англ. Н. Ильиной. М.: Азбука Бизнес, Азбука-Аттикус, 2014. С. 225-226].

Автор почему-то поместил данную историю в самом конце главы. Но это пока не имеет никакого значения. Главное, что у нас и правда появился ПЕРСОНАЖ, который с ЦЕЛЬЮ ничегонеделанья совершил некоторые ДЕЙСТВИЯ (соорудил и обустроил себе убежище и пр.) в некоторых ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ (прямо на складе Amazon, т.е. на рабочем месте в отсутствие каких-либо средств контроля его деятельности) и пришел к заветному РЕЗУЛЬТАТУ – пресловутому отлыниванию, которое еще Фредерик Тейлор в своем труде завещал искоренять нещадно.

Однако это хоть и забавный, но довольно избыточный пример. В большинстве случаев для написания истории нам необходимы только два элемента: ПЕРСОНАЖ и ОБСТОЯТЕЛЬСТВА. Все остальное подразумевается по умолчанию. Другими словами, мы просто берём уже готового и продуманного персонажа, помещаем его в какую-то среду, ставим перед ним какую-то задачу и просто наблюдаем за его действиями.

К тому же, ПЕРСОНАЖЕМ могут быть не только люди, но и отдельные явления, объекты живой и неживой природы и т.д. В случае с людьми это, например, могут быть вымышленные или реальные персонажи.

Точно так же и ОБСТОЯТЕЛЬСТВА могут быть абсолютно любыми: начиная вымышленными полётами за пределы галактики и заканчивая вполне реальными кейсами из практики.

Использовать первые (ПЕРСОНАЖИ) и вторые (ОБСТОЯТЕЛЬСТВА) вместе можно в любых комбинациях:

  • Вымышленный ПЕРСОНАЖ, действующий в реальных ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ
  • Вымышленный ПЕРСОНАЖ, действующий в вымышленных ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ (например, для иллюстрации своих тезисов и выводов)
  • Реальный ПЕРСОНАЖ, действующий в реальных ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ
  • Реальный ПЕРСОНАЖ, действующий в вымышленных ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ («А что если?»)

Например, пусть главным персонажем нашей истории будет вирус иммунодефицита. Нам всё равно необходимо подробно описать все его «действия» в рамках Системного оператора Г. С. Альтшуллера.

Итого, клетка человека будет ПОДСИСТЕМОЙ. Здесь мы подробно описываем, что делает вирус с клеткой и как изменяется последняя по шкале ДО – ВО ВРЕМЯ – ПОСЛЕ

Далее мы можем описать путешествие нашего вируса по всему телу человека (СИСТЕМА) и перейти к НАДСИСТЕМЕ – отдельному государству или всему человечеству в целом.

Возможно, в будущем кто-нибудь выйдет и в НАД-НАДСИСТЕМУ и опишет путешествие вирусов по планетам. Кто знает?

Единственное, что останется неизменным в этой схеме, – это наша стандартная цепочка истории, в которой автор призван частично или полностью ответить на следующие вопросы:

  • Кто действует?
  • С какой целью?
  • Что именно делает ПЕРСОНАЖ?
  • В каких условиях (при каких обстоятельствах) он это делает?
  • Что получается в результате?
  • Почему именно так получается?..

А саму цепочку можно продолжать до бесконечности, дописывая различные ОГРАНИЧЕНИЯ, разбивая отдельные блоки на «ПОДСИСТЕМЫ» (действия могут быть правильными и ошибочными, например) и т.д. Некоторые даже предлагали составлять целые досье на каждого персонажа. Однако настаивать на подобном подходе мы всё же не будем. Он и правда подойдёт далеко не всем и во многом только усложнит вашу работу.

3. С чего начать?

Начинать всегда лучше именно с ПЕРСОНАЖЕЙ. Зачастую даже одного этого элемента достаточно, чтобы размотать клубок бессвязных мыслей и разогнать маховик своего творческого порыва. 

С подобной задачей может справиться даже ребёнок (!). Например, мы с одной из моих учениц читали текст на английском об автомобилях, сделанных из дерева. На дом было дано задание написать эссе о преимуществах и недостатках и о рисках, связанных с производством и эксплуатацией подобных машин. При этом человек уже знал и о системном операторе, и о самой структуре эссе, и о т.н. academic writing, и о прочих плюшках. Так что мы тогда упустили все эти детали и сосредоточились на главном вопросе: «Недостатки и преимущества ДЛЯ КОГО

Самый простой ПЕРСОНАЖ – это, конечно же, конечный потребитель, он же клиент. И тут мы можем либо зайти через список ключевых вопросов, либо через мысленный эксперимент, как это до этого это проделывал Ричард Фейнман. Прямо в следующей цитате:

Уилер познакомил Пола с Ричардом, и уже спустя несколько недель Олум почувствовал себя обескураженным. Он никак не мог понять, что происходит. Неужели физики бывают такими, а он просто упустил это? В Гарварде таких точно не было. Фейнман, жизнерадостный, рассекающий на велосипеде по студгородку, словно мальчишка, презирающий формализм современной продвинутой математики, был на голову выше Пола. И не потому, что Ричард прекрасно считал в уме и вычислял. Олум тоже владел этой техникой. Просто Фейнман был словно с другой планеты, и Олум никак не мог понять ход его мыслей. Он никогда не встречал человека, способного с такой невероятной интуицией воспринимать природу, даже в самых неочевидных ее проявлениях. Он даже подозревал, что, когда Фейнман хотел узнать, как поведет себя электрон в определенных условиях, он просто спрашивал себя: «Будь я электроном, что бы я сделал?»

Источник: Д. Глик. Гений. Жизнь и наука Ричарда Фейнмана. Пер. с англ. Ю. Змеевой, Е. Кротовой; науч. ред. А. Гизатулин. М.: МИФ, 2018. С. 164.

В первом случае мы будем смотреть на все действия нашего ПЕРСОНАЖА со стороны и описывать их ровно так, как до этого описывался нерадивый сотрудник Amazon. Во втором мы уже сами вообразим себя ПЕРСОНАЖЕМ и в стиле Фейнмана подумаем, как бы мы поступили, будь мы на его месте. Иными словами, мы посадим себя за руль деревянного чудо-авто, попытаемся вжиться в эту роль и поразмышлять о «высоком».

Мы поймём, что подобные машины, попади мы в аварию, вспыхнут и сгорят аки спичка, а вместе с ними, вполне возможно, заживо и красиво, со всеми драматически-хоррорными эффектами, сгорим и мы. Уже минус. Или же поймём, что их наверняка можно взломать обычным ломом и угнать или же забрать что-нибудь ценное внутри. Тоже штука неприятная. А как и где их чинить да обслуживать? А как машина поведет себя зимой? А каковы сроки эксплуатации этого бревна на колёсах? И т.д.

В ту же степь идет и производитель. Это уже, согласно СО Альтшуллера, этаж чуть повыше.

Далее мы можем выйти на государственный или даже общепланетарный уровень (НАДСИСТЕМА) и задаться вопросом: а откуда взять столько дерева? Мы остановились как раз на последнем. И, как можно легко догадаться, подобной пятиминутки размышлений над ПЕРСОНАЖАМИ было вполне достаточно, чтобы написать грамотное и интересное эссе.

Подобная схема работает как для написания «трушных» научно-популярных трудов, так и для создания художки. Разница будет заключаться лишь в том, что в первом случае действия ПЕРСОНАЖЕЙ будут более предсказуемыми. Как любил поговаривать режиссер Эмир Кустурица, он и сам порой не знает, чем закончатся его фильмы. Но тем интереснее наблюдать за развитием сюжета! Жаль только, в нашей сфере всё гораздо прозаичнее.

4. Явление персонажа

И всё же, если взять машинки из дерева и наши действующие лица, то можно легко догадаться, что на подобную тему можно написать целую книгу и не только. Для большей убедительности взглянем на работу популяризатора науки Митио Каку «Физика будущего» и попытаемся её полностью переделать. Вот её оглавление:

ВВЕДЕНИЕ. Предсказание на 100 лет

1. БУДУЩЕЕ КОМПЬЮТЕРА. Превосходство сознания над материей

2. БУДУЩЕЕ ИСКУССТВЕННОГО ИНТЕЛЛЕКТА. Машины на подъеме

3. БУДУЩЕЕ МЕДИЦИНЫ. Совершенство и далее

4. НАНОТЕХНОЛОГИИ. Все из ничего?

5. БУДУЩЕЕ ЭНЕРГИИ. Энергия звезд

6. БУДУЩЕЕ КОСМИЧЕСКИХ ПУТЕШЕСТВИЙ. К звездам

7. БУДУЩЕЕ БОГАТСТВА. Победители и проигравшие

8. БУДУЩЕЕ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА. Планетарная цивилизация

Приходится продираться через пятьсот с лишним страниц околонаучной тягомотины, прежде чем откроется последняя глава: 9. ОДИН ДЕНЬ В 2100 г. 1 января 2100 г., 06:15.

Начинается она следующими словами:

После традиционной ночной встречи Нового года вы ещё спите.

Внезапно загорается настенный экран. На экране появляется знакомое приветливое лицо. Это Молли, новая программа, которую вы приобрели совсем недавно. Молли бодро объявляет:

— Джон, проснитесь. Вы срочно нужны в офисе. Лично. Это важно.

— В чем дело, Молли? Ты, должно быть, шутишь, — ворчите вы. — Сегодня Новый год, я с похмелья. И вообще, что там может произойти такого важного?

Вы медленно и с трудом вылезаете из постели и неохотно тащитесь в ванную. Пока вы умываетесь, сотни скрытых ДНК- и белковых датчиков в зеркале, унитазе и раковине безмолвно включаются и проводят анализ на молекулярном уровне. Приборы ищут малейшие признаки всевозможных заболеваний.

Источник: М. Каку. Физика будущего. М.: Альпина нон-фикшн, 2016. С. 539.

Невольно возникает вопрос: «Автор, а ты не мог так всю книгу написать?!»

Ведь по каждому из пунктов можно начеркать отдельный трактат, создать сотни роликов с контентом для различных площадок и многое другое. И не в формате «Один ученый рассказал…», а в форме интересных и увлекательных историй, которые нам, как читателям, можно будет примерить на себя, которым можно будет сопереживать и т.д.

Возьмем, к примеру, третью главу «Будущее медицины». Кто будет нашим главным ПЕРСОНАЖЕМ? Конечно же, пациент! Всё население планеты Земля!

Далее снова: либо смотрим со стороны, либо визуализируем себя в образе типичного пациента. Для этого автор даже рамки «по горизонтали» (нашего оператора) задал: БЛИЖАЙШЕЕ БУДУЩЕЕ (с настоящего момента до 2030 г.) → СЕРЕДИНА ВЕКА (2030 — 2070 гг.) → ДАЛЁКОЕ БУДУЩЕЕ (2070—2100 гг.) 

Можно пойти по списку вопросов. Например, с какими проблемами столкнется пациент в будущем? О каких болезнях забудет навсегда?..

Можно расписать не просто типичный поход в больницу или оказание помощи в любых условиях и ситуациях, а взять внутриутробного младенца и провести его по всей жизни, начиная от момента рождения вплоть до 2100 года и дальше. Причём, можно либо понаблюдать за таким «бамбино» со стороны, а можно и повернуть всё наоборот и написать что-то вроде записок новорожденного, в которых первая запись будет датироваться 2030 годом.

Таким путем, например, поступил Дэниел Киз при работе над научно-фантастическим рассказом «Цветы для Элджернона». В своей автобиографической книге «Элджернон, Чарли и я» он подробно описал работу над книгой. В первоначальной версии мы имели возможность наблюдать за потугами главного героя пройти тест Роршаха со стороны. А поскольку мальчик этот, по задумке автора, мягко говоря, отставал в развитии, ему даже с десятого раза так и не удалось понять, что же от него такого требуют экспериментаторы. Как говорится, было забавно, но Киз хотел, чтобы мы смеялись ВМЕСТЕ с героем, а не НАД ним.

Тогда он «перевернул» весь текст и, пусть и с допустимыми в данном случае ошибками и коверканьем языка впору уровню развития интеллекта главного героя, но всё же попытался описать всё происходящее именно его глазами. Получилось просто блестяще! Хоть бедному мальчику и пришлось в итоге констатировать, что он наверняка «провалил эту рошаху». Вот что получилось в итоге

Согласитесь, напиши мы в подобном ключе о нашем младенце из будущего, за этим будет гораздо интереснее наблюдать, нежели читать сухие научные сводки о возможных открытиях и прочих «научностях», да ещё и в столь любимых нашим популяризатором науки объёмах. Но двинемся дальше по оператору. Кто ещё может быть ПЕРСОНАЖЕМ в рамках медицинской темы? Сами врачи, фармацевты, учёные и даже политики. И каждого из них легко можно вплести в основную сюжетную линию с младенцем или же написать о них отдельную книгу.

Таким образом тема дробится, мы помещаем своих ПЕРСОНАЖЕЙ в новые условия (ОБСТОЯТЕЛЬСТВА), где они сталкиваются с новыми вызовами и преградами, пытаются их преодолеть и т.д. И за этим реально интересно следить, поскольку вам, как читателю, гораздо проще ассоциировать себя и сопереживать тому несчастному айтишнику из будущего, которого на Новый Год начальство погнало на работу, нежели… куче разрозненных фактов вперемешку с непонятными аргументами и прочей около-научной ерундой.

5. Не стоит цепляться за какую-то одну работу

И вот мы по мотивам работы г-на Митио можем написать по каждому пункту по одной или несколько книг и снять терабайты разных видео для YouTube: о медицине, о нанотехнологиях, об IT и т.д. Или, скажем, сосредоточимся на медицине и напишем не только о пациентах, но и о врачах всех мастей и специальностей, о тех же фармацевтах и учёных, и даже о неуважаемых всеми лицах, ответственных за бюрократию.

Если брать мою тему, мы напишем о переводчиках художки, тех- и медтекстов, о юридических переводах, переводах кино и сериалов, и т.д. И далее по мелочи: об адаптации текстов, о заимствованиях, о переводах названий, игре слов (переводах каламбуров). Список можно продолжать до бесконечности. И надеяться, что все эти темы будут мега-популярны, не стоит. Вполне возможно, выстрелит, заинтересует читателя что-то одно. Причём, необязательно из целевой аудитории.

Тот же Ричард Докинз стал известен после публикации его книги «Бог как иллюзия» в 2006 году, продажи которой превзошли все предыдущие работы. Это его девятая книга, если что. И если честно, складывается впечатление, что Докинз, прежде всего, известен своим атеизмом, а не какими-то научными измышлениями.

Таким образом, «популярность» всех его предыдущих работ можно записать постфактум. Многие решили ознакомиться с его первыми работами уже после «главной атеистической книги столетия». Это и подтверждается изданием переводов книг Докинза на русский язык: «Бог как иллюзия» был переведен в 2012 году, а «Эгоистичный ген» (его первая) и последующие книги – только в 2013 и все последующие годы, т.е. вдогонку, чтобы поддержать тренд.

Другими словами, одна книга, один ролик может поднять, потянуть за собой все остальные. Это избитая истина, но все же озвучу и её. Не стоит цепляться за какую-то одну работу. Главное иметь в арсенале подобную палитру жанров и горы материалов по своей исследовательской теме и работать, работать, работать. Систематически и неустанно. Здесь и правда уж никак не получится намертво вцепиться в одну написанную книгу и носиться с ней всю жизнь в стиле «Посмотрите, какой я гениальный!»

6. Выводы

Итого, если коротко, то нам, Авторам, важно покрыть как можно больше СИСТЕМ и ПОДСИСТЕМ в рамках нашей исследовательской темы, а иногда, если потребуется, выходить и в НАДСИСТЕМУ. Инструменты же у всех теперь на руках. Их спокойно осваивают даже дети!

Главное, не забывайте:

1. Продумывать своих ПЕРСОНАЖЕЙ, помещать их в разные ОБСТОЯТЕЛЬСТВА (то есть, ставить перед ними всё новые и новые задачи, вводить новые ограничения и т.д.).

2. Следить за их ДЕЙСТВИЯМИ со стороны, или в стиле Фейнмана ставить себя на их место и проводить мысленный эксперимент.

3. А также ориентироваться в СО Альтшуллера и дробить ваши темы в рамках этой матрицы.

Что нужно такого сделать переводчику, чтобы его прославили? Ответ прост: запятую не там поставить.

Как говорится, если у вас нет идей для контента, значит вы явно что-то в этой жизни делаете не так.

Автор статьи – Анастасия Агафонова
Литературный редактор – Марат Каюмов

Сильные разработки создаются не в одиночку, а в коллективе. LIVREZON CLUB объединяет более 50-ти коллективов в разных отраслях научного знания. В ежедневном режиме они делятся опытом, собирают новые данные, пишут книги и статьи, тестируют технологии и получают друг от друга полезную обратную связь. 

Хотите присоединиться к коллективу разработчиков? Пишите на info@livrezon.com

ЧТО ТАКОЕ БАЗА ЗНАНИЙ?

Концентрированная книга издательства LIVREZON складывается из сотен и тысяч проанализированных источников литературы и масс-медиа. Авторы скрупулёзно изучают книги, статьи, видео, интервью и делятся полезными материалами, формируя коллективную Базу знаний. 

Пример – это фактурная единица информации: небанальное воспроизводимое преобразование, которое используется в исследовании. Увы, найти его непросто. С 2017 года наш Клуб авторов собрал более 80 тысяч примеров. Часть из них мы ежедневно публикуем здесь. 

Каждый фрагмент Базы знаний относится к одной или нескольким категориям и обладает точной ссылкой на первоисточник. Продолжите читать материалы по теме или найдите книгу, чтобы изучить её самостоятельно.  

📎 База знаний издательства LIVREZON – только полезные материалы.

Следующая статья
Психология и психофизиология
Что не так с книгами по рисуночной психодиагностике? Разбор специалиста
Эта статья – часть проекта «Развивающая критика» издательства «Ливрезон» и лектория «Концентратор». Участники проекта – исследователи, авторы книг и разработчики, – анализируют самые известные работы в своей области, указывают на то, что в них упущено, и рассказывают, как можно было бы исправить ошибки. В этой статье психолог и психодиагност Ольга Уколова критикует «Энциклопедию признаков и интерпретаций в проективном рисовании и арт-терапии» Л. Д. Лебедевой и соавт.  «Энциклопедия признаков и интерпретаций в проективном рисовании» – чуть ли не единственн...
Психология и психофизиология
Что не так с книгами по рисуночной психодиагностике? Разбор специалиста
Искусство и дизайн
Ложь как элемент комедии: как устроены «Борат», «Тупой и ещё тупее», «Цыпленок Цыпа» и другие фильмы
Livrezon-технологии
Как не уставать при чтении: советы читающему человеку
Livrezon-технологии
Как развивались представления о чтении с Античности до наших дней
Livrezon-технологии
История наоборот, или фирменный юмор Оскара Уайльда
Педагогика и образование
Как повышать культурный уровень детей и подростков? Педагогические приёмы для юных айтишников
Livrezon-технологии
Как устроены политические карикатуры и почему они работают
Искусство и дизайн
Как создать смешную сцену: изменение темпа воспроизведения
Искусство и дизайн
Как создать смешную сцену: нужно обмануть ожидания зрителя
Педагогика и образование
Рефлексируйте как рыцари, или опыт использования самоанализа в вузовской практике
Искусство и дизайн
Первый акт смеха: как создать комедийный конфликт, который зажжет ваш сценарий
Livrezon-технологии
ДНК текста, или Генная инженерия для авторов
Livrezon-технологии
Какие шрифты удобнее читать и почему
Livrezon-технологии
«Смех» — реферат: комические приёмы в работе Анри Бергсона
Естественные науки
Мозг работает, а тело дряхлеет? Скрытая угроза умственного труда: как уберечь здоровье и не стать заложником кресла