«Стрелки» — упражнение для синхронного переводчика

0
Рыжачков Анатолий Александрович11/22/2019

Во многих английских фразах незримо присутствуют «стрелки». Посмотрите на эти примеры:

  1. Unemployment dipped briefly below 9% this spring, but floated back to 10% in June.
  2. The gap between the rich and the poor has actually been narrowing.
  3. Big protests erupted in Cairo and other cities.

В первом примере «стрелка» идет сверху вниз («dipped»), затем другая «стрелка» идет снизу вверх («floated»). Обе «стрелки» — в вертикальной плоскости. Во втором примере две «стрелки» находятся в горизонтальной плоскости и направлены друг на друга («narrowing»). В третьем примере «стрелки» идут из одной точки под разными углами вверх («erupted»).

У вас получается их увидеть?

Нам нужно научиться их замечать, чтобы не подпадать под их «гипноз». Тогда, переводя на скорости, мы не будем останавливаться и пытаться подыскать вариант перевода именно с такими же «стрелками». Никакой необходимости в этом нет.

В каждом из примеров в этом упражнении сперва определи те, куда направлена «стрелка». Только после этого начинайте переводить (с листа или последовательно). В переводе обязательно либо меняйте направление «стрелки», либо переводи те вообще без «стрелок». Сначала просто давайте на каждый пример на английском один вариант перевода и так пройдите вес упражнение, желательно не слишком медленно (взгляни на количество примеров: оно рассчитано на 90 минут). После .того можете вернуться к началу упражнения, пройти его еще раз, теперь уже очень медленно, и дать как можно больше вариантов перевода каждой фразы.

Пример:

  • Let us try to raise the quality of our discussion, («Стрелка» вверх)

Давайте, сделаем наше обсуждение более глубоким (копнем глубже; заглянем в самую суть; посмотрим в корень и т. д.) («Стрелки» вниз)

Давайте постараемся сделать наш диалог (разговор) более предметным, («Стрелок» нет)

Еще пример:

  • Freedom sometimes degenerates into lawlessness, («Стрелка» вниз)

Свобода порой ведет к беззаконию (влечет за собой...; расстояние от свободы до беззакония... и т. д.). («Стрелка» в горизонтальной плоскости)

Иногда начинается со свободы, но заканчивается беззаконием. («Стрелок» нет)

Еще пример:

  • Somalia radiates chaos and lawlessness, («Стрелки» из одной точки в разные стороны)

Сомали погрязла в хаосе и беззаконии, (погружается..., тонет в... и т. д.) («стрелка» вниз)

Сомали стала олицетворением хаоса и беззакония. («стрелок» нет)

В Сомали царят... (...мы видим... и т. д.) («стрелок нет)

Сомали сегодня — это хаос и беззаконие, («стрелок» нет)

Становится понятнее?

А. Фалалеев, А. Малофеева. Упражнения для синхрониста. Зеленое яблоко. Самоучитель устного перевода с английского языка на русский. — СПб.: Перспектива, Юникс, 2014. – С. 167-168.
Следующая статья
Иностранные языки и лингвистика
Как со временем меняется значение слов и как это влияет на их перевод?
Подготовляя новый перевод «Железной пяты» Джека Лондона, при предварительном прочтении книги я дошел до следующего места: «‎When unusual needs arose for them, such as the building of the great highways and air-lines (курсив мой — С. Ф.), of canals, tunnels, subways and fortifications, levies were made on the labor- ghettos, and tens of thousands of serfs, willy-nilly, were transported to the scene of operations». Понятие air-lines в его привычном теперь значении прозвучало как-то фальшиво, заставило задуматься и, меж...
Иностранные языки и лингвистика
Как со временем меняется значение слов и как это влияет на их перевод?
Иностранные языки и лингвистика
Корней Чуковский о скудном словарном запасе некоторых переводчиков
Иностранные языки и лингвистика
Игра слов в переводе сказки «Алиса в стране Чудес»
Иностранные языки и лингвистика
Джон Леннон: рассказы и их перевод на русский язык
Иностранные языки и лингвистика
«Властелин колец»: 4 перевода
Гуманитарные науки
Уважительное «ВЫ» в английском языке
Иностранные языки и лингвистика
Пирамида личности полиглота
Иностранные языки и лингвистика
Реформы Ататюрка: турецкий язык
Иностранные языки и лингвистика
Мифы об изучении иностранных языков — произношение
Иностранные языки и лингвистика
3 метода перевода: письменный, последовательный, синхронный
Иностранные языки и лингвистика
Отношения «индивидуум — группа» в массовой культуре Японии
Иностранные языки и лингвистика
Ричард Фейнман и японский язык
Иностранные языки и лингвистика
Как избежать канцелярита в письменной речи?
Иностранные языки и лингвистика
Ошибки перевода: словоупотребление
Иностранные языки и лингвистика
Женщины-полиглоты: специфика обучения иностранным языкам
Иностранные языки и лингвистика
Полиглот Сергей Халипов: практика изучения языков