«Стрелки» — упражнение для синхронного переводчика

0
Рыжачков Анатолий Александрович11/22/2019

Во многих английских фразах незримо присутствуют «стрелки». Посмотрите на эти примеры:

  1. Unemployment dipped briefly below 9% this spring, but floated back to 10% in June.
  2. The gap between the rich and the poor has actually been narrowing.
  3. Big protests erupted in Cairo and other cities.

В первом примере «стрелка» идет сверху вниз («dipped»), затем другая «стрелка» идет снизу вверх («floated»). Обе «стрелки» — в вертикальной плоскости. Во втором примере две «стрелки» находятся в горизонтальной плоскости и направлены друг на друга («narrowing»). В третьем примере «стрелки» идут из одной точки под разными углами вверх («erupted»).

У вас получается их увидеть?

Нам нужно научиться их замечать, чтобы не подпадать под их «гипноз». Тогда, переводя на скорости, мы не будем останавливаться и пытаться подыскать вариант перевода именно с такими же «стрелками». Никакой необходимости в этом нет.

В каждом из примеров в этом упражнении сперва определи те, куда направлена «стрелка». Только после этого начинайте переводить (с листа или последовательно). В переводе обязательно либо меняйте направление «стрелки», либо переводи те вообще без «стрелок». Сначала просто давайте на каждый пример на английском один вариант перевода и так пройдите вес упражнение, желательно не слишком медленно (взгляни на количество примеров: оно рассчитано на 90 минут). После .того можете вернуться к началу упражнения, пройти его еще раз, теперь уже очень медленно, и дать как можно больше вариантов перевода каждой фразы.

Пример:

  • Let us try to raise the quality of our discussion, («Стрелка» вверх)

Давайте, сделаем наше обсуждение более глубоким (копнем глубже; заглянем в самую суть; посмотрим в корень и т. д.) («Стрелки» вниз)

Давайте постараемся сделать наш диалог (разговор) более предметным, («Стрелок» нет)

Еще пример:

  • Freedom sometimes degenerates into lawlessness, («Стрелка» вниз)

Свобода порой ведет к беззаконию (влечет за собой...; расстояние от свободы до беззакония... и т. д.). («Стрелка» в горизонтальной плоскости)

Иногда начинается со свободы, но заканчивается беззаконием. («Стрелок» нет)

Еще пример:

  • Somalia radiates chaos and lawlessness, («Стрелки» из одной точки в разные стороны)

Сомали погрязла в хаосе и беззаконии, (погружается..., тонет в... и т. д.) («стрелка» вниз)

Сомали стала олицетворением хаоса и беззакония. («стрелок» нет)

В Сомали царят... (...мы видим... и т. д.) («стрелок нет)

Сомали сегодня — это хаос и беззаконие, («стрелок» нет)

Становится понятнее?

А. Фалалеев, А. Малофеева. Упражнения для синхрониста. Зеленое яблоко. Самоучитель устного перевода с английского языка на русский. — СПб.: Перспектива, Юникс, 2014. – С. 167-168.
Следующая статья
Иностранные языки и лингвистика
Муки переводческие: кто поможет?
Количество информации, необходимое переводчику, гораздо больше по объему и гораздо разнообразнее, чем его можно получить из большинства существующих словарей, толковых, энциклопедических и двуязычных. [...] …кроме словарей и других пособий, к «инструментарию» переводчика следует причислить и широкий круг всевозможных специалистов во всевозможных областях человеческого знания и умения. У них он мог бы спросить, попросить объяснить то, чего сам не может доискаться ни в каких словарях и пособиях. [...] — Алло, алло! Зоо...
Иностранные языки и лингвистика
Муки переводческие: кто поможет?
Иностранные языки и лингвистика
Словесные формулы, которые принадлежат всем и никому
Иностранные языки и лингвистика
Что можно опустить при синхронном переводе без потери смысла?
Иностранные языки и лингвистика
Что значит — ОВЛАДЕТЬ ЯЗЫКОМ?
Иностранные языки и лингвистика
14 способов, как раскрыть термин в научно-популярном тексте
Иностранные языки и лингвистика
Синтаксическое и стилистическое значение порядка слов
Теория Творчества
ЭПОНИМЫ: вторая жизнь географических названий
Иностранные языки и лингвистика
29 языков для Ост-Индской компании
Иностранные языки и лингвистика
Метод «преследования» в изучении иностранных языков
Иностранные языки и лингвистика
Полиглот Пауль Аристэ: о самообразовании и кардиналах Папы Римского
Иностранные языки и лингвистика
Можно ли говорить на тридцати языках?
Иностранные языки и лингвистика
Как со временем меняется значение слов и как это влияет на их перевод?
Иностранные языки и лингвистика
Корней Чуковский о скудном словарном запасе некоторых переводчиков
Иностранные языки и лингвистика
Игра слов в переводе сказки «Алиса в стране Чудес»
Иностранные языки и лингвистика
Джон Леннон: рассказы и их перевод на русский язык
Иностранные языки и лингвистика
«Властелин колец»: 4 перевода